|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:17+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 16:50+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
|
"Language: fr_FR\n" |
|
|
|
@ -33,79 +33,98 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view this application." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:274 |
|
|
|
#: forms.py:66 forms.py:299 |
|
|
|
msgid "Select a payment method" |
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:66 models.py:510 |
|
|
|
#: forms.py:69 models.py:579 |
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
msgstr "Adhérent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:68 |
|
|
|
#: forms.py:71 |
|
|
|
msgid "Select the proprietary member" |
|
|
|
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:69 |
|
|
|
#: forms.py:72 |
|
|
|
msgid "Validated invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture validée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:82 |
|
|
|
#: forms.py:85 |
|
|
|
msgid "A payment method must be specified." |
|
|
|
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:96 forms.py:120 templates/cotisations/aff_article.html:33 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:61 |
|
|
|
#: forms.py:97 templates/cotisations/aff_article.html:33 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:67 |
|
|
|
msgid "Article" |
|
|
|
msgstr "Article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:100 forms.py:124 templates/cotisations/edit_facture.html:46 |
|
|
|
#: forms.py:101 templates/cotisations/edit_facture.html:50 |
|
|
|
msgid "Quantity" |
|
|
|
msgstr "Quantité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:154 |
|
|
|
#: forms.py:119 |
|
|
|
msgid "Discount is on percentage." |
|
|
|
msgstr "La réduction est en pourcentage." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:123 templates/cotisations/facture.html:78 |
|
|
|
msgid "Discount" |
|
|
|
msgstr "Réduction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:140 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "{}% discount" |
|
|
|
msgstr "{}% de réduction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:140 |
|
|
|
msgid "{}€ discount" |
|
|
|
msgstr "{}€ de réduction" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:179 |
|
|
|
msgid "Article name" |
|
|
|
msgstr "Nom de l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:164 templates/cotisations/sidebar.html:50 |
|
|
|
#: forms.py:189 templates/cotisations/sidebar.html:55 |
|
|
|
msgid "Available articles" |
|
|
|
msgstr "Articles disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:192 |
|
|
|
#: forms.py:217 |
|
|
|
msgid "Payment method name" |
|
|
|
msgstr "Nom du moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:204 |
|
|
|
#: forms.py:229 |
|
|
|
msgid "Available payment methods" |
|
|
|
msgstr "Moyens de paiement disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:230 |
|
|
|
#: forms.py:255 |
|
|
|
msgid "Bank name" |
|
|
|
msgstr "Nom de la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:242 |
|
|
|
#: forms.py:267 |
|
|
|
msgid "Available banks" |
|
|
|
msgstr "Banques disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:261 |
|
|
|
#: forms.py:286 |
|
|
|
msgid "Amount" |
|
|
|
msgstr "Montant" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:267 templates/cotisations/aff_cotisations.html:44 |
|
|
|
#: forms.py:292 templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:42 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:44 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:66 |
|
|
|
msgid "Payment method" |
|
|
|
msgstr "Moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:287 |
|
|
|
#: forms.py:313 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " |
|
|
|
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " |
|
|
|
"%(max_online_balance)s €." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Le montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " |
|
|
|
"Le montant demandé est trop grand. Votre solde ne peut excéder " |
|
|
|
"%(max_online_balance)s €." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:60 templates/cotisations/aff_cotisations.html:48 |
|
|
|
#: models.py:60 templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:46 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:48 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:46 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:70 |
|
|
|
msgid "Date" |
|
|
|
@ -133,9 +152,9 @@ msgstr "Peut voir un objet facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:158 |
|
|
|
msgid "Can edit all the previous invoices" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:160 models.py:305 |
|
|
|
#: models.py:160 models.py:373 |
|
|
|
msgid "invoice" |
|
|
|
msgstr "facture" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -156,128 +175,149 @@ msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedemment contrôlée ou " |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou " |
|
|
|
"invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:184 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete an invoice." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:186 |
|
|
|
#: models.py:187 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:189 |
|
|
|
#: models.py:191 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement contrôlée ou " |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou " |
|
|
|
"invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:197 |
|
|
|
#: models.py:199 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:200 |
|
|
|
#: models.py:202 |
|
|
|
msgid "The invoice has been invalidated." |
|
|
|
msgstr "La facture a été invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:210 |
|
|
|
#: models.py:214 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:224 |
|
|
|
#: models.py:228 |
|
|
|
msgid "There are no payment method which you can use." |
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de moyen de paiement que vous puissiez utiliser." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:226 |
|
|
|
#: models.py:230 |
|
|
|
msgid "There are no article that you can buy." |
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'article que vous puissiez acheter." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:261 |
|
|
|
#: models.py:272 |
|
|
|
msgid "Can view a custom invoice object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:265 templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:36 |
|
|
|
#: models.py:276 templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:36 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:36 |
|
|
|
msgid "Recipient" |
|
|
|
msgstr "Destinataire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:269 templates/cotisations/aff_paiement.html:33 |
|
|
|
#: models.py:280 templates/cotisations/aff_paiement.html:33 |
|
|
|
msgid "Payment type" |
|
|
|
msgstr "Type de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:273 |
|
|
|
#: models.py:284 |
|
|
|
msgid "Address" |
|
|
|
msgstr "Adresse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:276 templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:54 |
|
|
|
#: models.py:287 templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:54 |
|
|
|
msgid "Paid" |
|
|
|
msgstr "Payé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:296 models.py:516 models.py:764 |
|
|
|
#: models.py:291 |
|
|
|
msgid "Remark" |
|
|
|
msgstr "Remarque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:300 |
|
|
|
msgid "Can view a cost estimate object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:303 |
|
|
|
msgid "Period of validity" |
|
|
|
msgstr "Période de validité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:340 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:343 |
|
|
|
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted." |
|
|
|
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:364 models.py:585 models.py:852 |
|
|
|
msgid "Connection" |
|
|
|
msgstr "Connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:297 models.py:517 models.py:765 |
|
|
|
#: models.py:365 models.py:586 models.py:853 |
|
|
|
msgid "Membership" |
|
|
|
msgstr "Adhésion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:298 models.py:512 models.py:518 models.py:766 |
|
|
|
#: models.py:366 models.py:581 models.py:587 models.py:854 |
|
|
|
msgid "Both of them" |
|
|
|
msgstr "Les deux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:310 |
|
|
|
#: models.py:378 |
|
|
|
msgid "amount" |
|
|
|
msgstr "montant" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:315 |
|
|
|
#: models.py:383 |
|
|
|
msgid "article" |
|
|
|
msgstr "article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:322 |
|
|
|
#: models.py:390 |
|
|
|
msgid "price" |
|
|
|
msgstr "prix" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:327 models.py:535 |
|
|
|
#: models.py:395 models.py:604 |
|
|
|
msgid "duration (in months)" |
|
|
|
msgstr "durée (en mois)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:335 models.py:549 models.py:780 |
|
|
|
#: models.py:403 models.py:618 models.py:868 |
|
|
|
msgid "subscription type" |
|
|
|
msgstr "type de cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:340 |
|
|
|
#: models.py:408 |
|
|
|
msgid "Can view a purchase object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet achat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:341 |
|
|
|
#: models.py:409 |
|
|
|
msgid "Can edit all the previous purchases" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:343 models.py:774 |
|
|
|
#: models.py:411 models.py:862 |
|
|
|
msgid "purchase" |
|
|
|
msgstr "achat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:344 |
|
|
|
#: models.py:412 |
|
|
|
msgid "purchases" |
|
|
|
msgstr "achats" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:411 models.py:573 |
|
|
|
#: models.py:479 models.py:642 |
|
|
|
msgid "Duration must be specified for a subscription." |
|
|
|
msgstr "La durée de la cotisation doit être indiquée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:418 |
|
|
|
#: models.py:486 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:423 |
|
|
|
#: models.py:491 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:427 |
|
|
|
#: models.py:495 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -285,150 +325,150 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou " |
|
|
|
"invalidé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:434 |
|
|
|
#: models.py:502 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a purchase." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:436 |
|
|
|
#: models.py:504 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:439 |
|
|
|
#: models.py:507 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement contrôlé ou " |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou " |
|
|
|
"invalidé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:447 |
|
|
|
#: models.py:515 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:511 |
|
|
|
#: models.py:580 |
|
|
|
msgid "Club" |
|
|
|
msgstr "Club" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:523 |
|
|
|
#: models.py:592 |
|
|
|
msgid "designation" |
|
|
|
msgstr "désignation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:529 |
|
|
|
#: models.py:598 |
|
|
|
msgid "unit price" |
|
|
|
msgstr "prix unitaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:541 |
|
|
|
#: models.py:610 |
|
|
|
msgid "type of users concerned" |
|
|
|
msgstr "type d'utilisateurs concernés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:553 models.py:649 |
|
|
|
#: models.py:622 models.py:733 |
|
|
|
msgid "is available for every user" |
|
|
|
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:560 |
|
|
|
#: models.py:629 |
|
|
|
msgid "Can view an article object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:561 |
|
|
|
#: models.py:630 |
|
|
|
msgid "Can buy every article" |
|
|
|
msgstr "Peut acheter chaque article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:569 |
|
|
|
#: models.py:638 |
|
|
|
msgid "Balance is a reserved article name." |
|
|
|
msgstr "Solde est un nom d'article réservé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:594 |
|
|
|
#: models.py:663 |
|
|
|
msgid "You can't buy this article." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:624 |
|
|
|
#: models.py:708 |
|
|
|
msgid "Can view a bank object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:626 |
|
|
|
#: models.py:710 |
|
|
|
msgid "bank" |
|
|
|
msgstr "banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:627 |
|
|
|
#: models.py:711 |
|
|
|
msgid "banks" |
|
|
|
msgstr "banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:645 |
|
|
|
#: models.py:729 |
|
|
|
msgid "method" |
|
|
|
msgstr "moyen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:654 |
|
|
|
#: models.py:738 |
|
|
|
msgid "is user balance" |
|
|
|
msgstr "est solde utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:655 |
|
|
|
#: models.py:739 |
|
|
|
msgid "There should be only one balance payment method." |
|
|
|
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:661 |
|
|
|
#: models.py:745 |
|
|
|
msgid "Can view a payment method object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:662 |
|
|
|
#: models.py:746 |
|
|
|
msgid "Can use every payment method" |
|
|
|
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:664 |
|
|
|
#: models.py:748 |
|
|
|
msgid "payment method" |
|
|
|
msgstr "moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:665 |
|
|
|
#: models.py:749 |
|
|
|
msgid "payment methods" |
|
|
|
msgstr "moyens de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:699 payment_methods/comnpay/views.py:63 |
|
|
|
#: models.py:787 payment_methods/comnpay/views.py:63 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s." |
|
|
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:709 |
|
|
|
#: models.py:797 |
|
|
|
msgid "The invoice was created." |
|
|
|
msgstr "La facture a été créée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:730 |
|
|
|
#: models.py:818 |
|
|
|
msgid "You can't use this payment method." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:748 |
|
|
|
#: models.py:836 |
|
|
|
msgid "No custom payment method." |
|
|
|
msgstr "Pas de moyen de paiement personnalisé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:783 |
|
|
|
#: models.py:871 |
|
|
|
msgid "start date" |
|
|
|
msgstr "date de début" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:786 |
|
|
|
#: models.py:874 |
|
|
|
msgid "end date" |
|
|
|
msgstr "date de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:791 |
|
|
|
#: models.py:879 |
|
|
|
msgid "Can view a subscription object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:792 |
|
|
|
#: models.py:880 |
|
|
|
msgid "Can edit the previous subscriptions" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:794 |
|
|
|
#: models.py:882 |
|
|
|
msgid "subscription" |
|
|
|
msgstr "cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:795 |
|
|
|
#: models.py:883 |
|
|
|
msgid "subscriptions" |
|
|
|
msgstr "cotisations" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:799 |
|
|
|
#: models.py:887 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit a subscription." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:803 |
|
|
|
#: models.py:891 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -436,11 +476,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée " |
|
|
|
"ou invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:810 |
|
|
|
#: models.py:898 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a subscription." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:813 |
|
|
|
#: models.py:901 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -448,7 +488,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée " |
|
|
|
"ou invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:821 |
|
|
|
#: models.py:909 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre " |
|
|
|
@ -482,11 +522,11 @@ msgstr "Le montant maximal d'argent autorisé pour le solde." |
|
|
|
msgid "Allow user to credit their balance" |
|
|
|
msgstr "Autorise l'utilisateur à créditer son solde" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:81 payment_methods/balance/models.py:112 |
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:79 payment_methods/balance/models.py:110 |
|
|
|
msgid "Your balance is too low for this operation." |
|
|
|
msgstr "Votre solde est trop bas pour cette opération." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:99 validators.py:20 |
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:97 validators.py:20 |
|
|
|
msgid "There is already a payment method for user balance." |
|
|
|
msgstr "Il y a déjà un moyen de paiement pour le solde utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -523,11 +563,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Production mode enabled (production URL, instead of homologation)" |
|
|
|
msgstr "Mode production activé (URL de production, au lieu d'homologation)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:104 |
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:102 |
|
|
|
msgid "Pay invoice number " |
|
|
|
msgstr "Payer la facture numéro " |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:116 |
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:114 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be greater than {} " |
|
|
|
"€." |
|
|
|
@ -559,6 +599,30 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "no" |
|
|
|
msgstr "non" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/forms.py:32 |
|
|
|
msgid "pseudo note" |
|
|
|
msgstr "pseudo note" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/forms.py:35 |
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
msgstr "Mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/models.py:40 |
|
|
|
msgid "NoteKfet" |
|
|
|
msgstr "NoteKfet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/models.py:50 |
|
|
|
msgid "server" |
|
|
|
msgstr "serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/views.py:60 |
|
|
|
msgid "Unknown error." |
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/note_kfet/views.py:88 |
|
|
|
msgid "The payment with note was done." |
|
|
|
msgstr "Le paiement par note a été effectué." |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:34 |
|
|
|
msgid "Price" |
|
|
|
msgstr "Prix" |
|
|
|
@ -579,34 +643,47 @@ msgstr "Utilisateurs concernés" |
|
|
|
msgid "Available for everyone" |
|
|
|
msgstr "Disponible pour tous" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:52 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:48 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:107 views.py:483 views.py:570 |
|
|
|
#: views.py:650 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:32 |
|
|
|
msgid "Bank" |
|
|
|
msgstr "Banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:38 |
|
|
|
msgid "User" |
|
|
|
msgstr "Utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:39 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:63 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:49 |
|
|
|
msgid "Designation" |
|
|
|
msgstr "Désignation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:42 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:64 |
|
|
|
msgid "Total price" |
|
|
|
msgstr "Prix total" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:50 |
|
|
|
msgid "Validity" |
|
|
|
msgstr "Validité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:54 |
|
|
|
msgid "Cost estimate ID" |
|
|
|
msgstr "ID devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:58 |
|
|
|
msgid "Invoice created" |
|
|
|
msgstr "Facture créée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:81 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79 |
|
|
|
msgid "PDF" |
|
|
|
msgstr "PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:38 |
|
|
|
msgid "User" |
|
|
|
msgstr "Utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:52 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:50 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:56 |
|
|
|
@ -617,11 +694,6 @@ msgstr "ID facture" |
|
|
|
msgid "Controlled invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture contrôlée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:81 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79 |
|
|
|
msgid "PDF" |
|
|
|
msgstr "PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:84 |
|
|
|
msgid "Invalidated invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture invalidée" |
|
|
|
@ -666,6 +738,11 @@ msgstr "Validé" |
|
|
|
msgid "Controlled" |
|
|
|
msgstr "Contrôlé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:107 views.py:642 views.py:729 |
|
|
|
#: views.py:809 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/delete.html:29 |
|
|
|
msgid "Deletion of subscriptions" |
|
|
|
msgstr "Suppression de cotisations" |
|
|
|
@ -676,33 +753,33 @@ msgid "" |
|
|
|
"Warning: are you sure you really want to delete this %(object_name)s object " |
|
|
|
"( %(objet)s )?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\tAttention: voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(object_name)s " |
|
|
|
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(object_name)s " |
|
|
|
"( %(objet)s ) ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/delete.html:38 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:60 |
|
|
|
#: views.py:181 views.py:235 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:64 views.py:178 views.py:228 |
|
|
|
#: views.py:280 |
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
msgstr "Valider" |
|
|
|
msgstr "Confirmer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:31 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:30 |
|
|
|
msgid "Creation and editing of invoices" |
|
|
|
msgstr "Création et modification de factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:38 |
|
|
|
msgid "Edit the invoice" |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41 |
|
|
|
msgid "Edit invoice" |
|
|
|
msgstr "Modifier la facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:56 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:62 |
|
|
|
#: templates/cotisations/index_article.html:30 |
|
|
|
msgid "Articles" |
|
|
|
msgstr "Articles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:37 |
|
|
|
msgid "Buy" |
|
|
|
msgstr "Acheter une cotisation" |
|
|
|
msgstr "Acheter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:40 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
@ -714,11 +791,11 @@ msgstr "Solde maximum autorisé : %(max_balance)s €" |
|
|
|
msgid "Current balance: %(balance)s €" |
|
|
|
msgstr "Solde actuel : %(balance)s €" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:70 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:76 |
|
|
|
msgid "Add an extra article" |
|
|
|
msgstr "Ajouter un article supplémentaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:72 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:82 |
|
|
|
msgid "Total price: <span id=\"total_price\">0,00</span> €" |
|
|
|
msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -730,9 +807,8 @@ msgstr "Factures" |
|
|
|
msgid "Subscriptions" |
|
|
|
msgstr "Cotisations" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_article.html:33 |
|
|
|
msgid "Article types list" |
|
|
|
msgid "List of article types" |
|
|
|
msgstr "Liste des types d'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_article.html:36 |
|
|
|
@ -744,12 +820,12 @@ msgid "Delete one or several article types" |
|
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:55 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:60 |
|
|
|
msgid "Banks" |
|
|
|
msgstr "Banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:33 |
|
|
|
msgid "Banks list" |
|
|
|
msgid "List of banks" |
|
|
|
msgstr "Liste des banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:36 |
|
|
|
@ -760,17 +836,26 @@ msgstr "Ajouter une banque" |
|
|
|
msgid "Delete one or several banks" |
|
|
|
msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:50 |
|
|
|
msgid "Cost estimates" |
|
|
|
msgstr "Devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_cost_estimate.html:31 |
|
|
|
msgid "List of cost estimates" |
|
|
|
msgstr "Liste des devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:45 |
|
|
|
msgid "Custom invoices" |
|
|
|
msgstr "Factures personnalisées" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31 |
|
|
|
msgid "Custom invoices list" |
|
|
|
msgstr "Liste des factures personalisées" |
|
|
|
msgid "List of custom invoices" |
|
|
|
msgstr "Liste des factures personnalisées" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:60 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:65 |
|
|
|
msgid "Payment methods" |
|
|
|
msgstr "Moyens de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -793,9 +878,9 @@ msgstr "Rechargement de solde" |
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:34 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Pay %(amount)s €" |
|
|
|
msgstr "Recharger de %(amount)s €" |
|
|
|
msgstr "Payer %(amount)s €" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:42 views.py:870 |
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:42 views.py:1049 |
|
|
|
msgid "Pay" |
|
|
|
msgstr "Payer" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -807,81 +892,104 @@ msgstr "Créer une facture" |
|
|
|
msgid "Control the invoices" |
|
|
|
msgstr "Contrôler les factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:167 |
|
|
|
#: views.py:164 |
|
|
|
msgid "You need to choose at least one article." |
|
|
|
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:222 |
|
|
|
msgid "The cost estimate was created." |
|
|
|
msgstr "Le devis a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:228 |
|
|
|
#: views.py:232 views.py:534 |
|
|
|
msgid "Cost estimate" |
|
|
|
msgstr "Devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:274 |
|
|
|
msgid "The custom invoice was created." |
|
|
|
msgstr "La facture personnalisée a été créée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:316 views.py:370 |
|
|
|
#: views.py:363 views.py:466 |
|
|
|
msgid "The invoice was edited." |
|
|
|
msgstr "La facture a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:336 views.py:430 |
|
|
|
#: views.py:383 views.py:589 |
|
|
|
msgid "The invoice was deleted." |
|
|
|
msgstr "La facture a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:341 views.py:435 |
|
|
|
#: views.py:388 views.py:594 |
|
|
|
msgid "Invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:456 |
|
|
|
#: views.py:417 |
|
|
|
msgid "The cost estimate was edited." |
|
|
|
msgstr "Le devis a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:424 |
|
|
|
msgid "Edit cost estimate" |
|
|
|
msgstr "Modifier le devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:436 |
|
|
|
msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate." |
|
|
|
msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:529 |
|
|
|
msgid "The cost estimate was deleted." |
|
|
|
msgstr "Le devis a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:615 |
|
|
|
msgid "The article was created." |
|
|
|
msgstr "L'article a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:461 views.py:534 views.py:627 |
|
|
|
#: views.py:620 views.py:693 views.py:786 |
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
msgstr "Ajouter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:462 |
|
|
|
#: views.py:621 |
|
|
|
msgid "New article" |
|
|
|
msgstr "Nouvel article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:478 |
|
|
|
#: views.py:637 |
|
|
|
msgid "The article was edited." |
|
|
|
msgstr "L'article a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:484 |
|
|
|
#: views.py:643 |
|
|
|
msgid "Edit article" |
|
|
|
msgstr "Modifier l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:500 |
|
|
|
#: views.py:659 |
|
|
|
msgid "The articles were deleted." |
|
|
|
msgstr "Les articles ont été supprimés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:505 views.py:605 views.py:685 |
|
|
|
#: views.py:664 views.py:764 views.py:844 |
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:506 |
|
|
|
#: views.py:665 |
|
|
|
msgid "Delete article" |
|
|
|
msgstr "Supprimer l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:528 |
|
|
|
#: views.py:687 |
|
|
|
msgid "The payment method was created." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiment a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:535 |
|
|
|
#: views.py:694 |
|
|
|
msgid "New payment method" |
|
|
|
msgstr "Nouveau moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:564 |
|
|
|
#: views.py:723 |
|
|
|
msgid "The payment method was edited." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiment a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:571 |
|
|
|
#: views.py:730 |
|
|
|
msgid "Edit payment method" |
|
|
|
msgstr "Modifier le moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:590 |
|
|
|
#: views.py:749 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The payment method %(method_name)s was deleted." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:597 |
|
|
|
#: views.py:756 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " |
|
|
|
@ -890,52 +998,51 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a " |
|
|
|
"des factures qui l'utilisent." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:606 |
|
|
|
#: views.py:765 |
|
|
|
msgid "Delete payment method" |
|
|
|
msgstr "Supprimer le moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:622 |
|
|
|
#: views.py:781 |
|
|
|
msgid "The bank was created." |
|
|
|
msgstr "La banque a été créée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:628 |
|
|
|
#: views.py:787 |
|
|
|
msgid "New bank" |
|
|
|
msgstr "Nouvelle banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:645 |
|
|
|
#: views.py:804 |
|
|
|
msgid "The bank was edited." |
|
|
|
msgstr "La banque a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:651 |
|
|
|
#: views.py:810 |
|
|
|
msgid "Edit bank" |
|
|
|
msgstr "Modifier la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:670 |
|
|
|
#: views.py:829 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The bank %(bank_name)s was deleted." |
|
|
|
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:677 |
|
|
|
#: views.py:836 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " |
|
|
|
"are invoices using it." |
|
|
|
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " |
|
|
|
"qui l'utilisent." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:686 |
|
|
|
#: views.py:845 |
|
|
|
msgid "Delete bank" |
|
|
|
msgstr "Supprimer la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:722 |
|
|
|
#: views.py:881 |
|
|
|
msgid "Your changes have been properly taken into account." |
|
|
|
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:834 |
|
|
|
#: views.py:1016 |
|
|
|
msgid "You are not allowed to credit your balance." |
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à créditer votre solde." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:869 |
|
|
|
#: views.py:1048 |
|
|
|
msgid "Refill your balance" |
|
|
|
msgstr "Recharger votre solde" |
|
|
|
|