|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 15:21-0500\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-25 23:22+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
@ -34,74 +34,39 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "You don't have the rights to see this application." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:321 |
|
|
|
msgid "Cheque number" |
|
|
|
msgstr "Numéro de chèque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:64 forms.py:322 |
|
|
|
msgid "Not specified" |
|
|
|
msgstr "Non renseigné" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:66 forms.py:324 |
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:274 |
|
|
|
msgid "Select a payment method" |
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:83 forms.py:347 |
|
|
|
msgid "A payment method must be specified." |
|
|
|
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:87 forms.py:352 |
|
|
|
msgid "A cheque number and a bank must be specified." |
|
|
|
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:184 |
|
|
|
#: forms.py:66 |
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
msgstr "Adhérent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:186 |
|
|
|
#: forms.py:68 |
|
|
|
msgid "Select the proprietary member" |
|
|
|
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:187 |
|
|
|
#: forms.py:69 |
|
|
|
msgid "Validated invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture validée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:201 |
|
|
|
#: forms.py:82 |
|
|
|
msgid "A payment method must be specified." |
|
|
|
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:154 |
|
|
|
msgid "Article name" |
|
|
|
msgstr "Nom de l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:239 |
|
|
|
#: forms.py:192 |
|
|
|
msgid "Payment method name" |
|
|
|
msgstr "Nom du moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:240 |
|
|
|
msgid "Payment type" |
|
|
|
msgstr "Type de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:242 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" " |
|
|
|
"type means a cheque number and a bank name may be added when " |
|
|
|
"using this payment method." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le type " |
|
|
|
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de " |
|
|
|
"l'utilisation de cette méthode." |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:282 |
|
|
|
#: forms.py:230 |
|
|
|
msgid "Bank name" |
|
|
|
msgstr "Nom de la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:380 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : " |
|
|
|
"%(min_online_amount)s €." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : " |
|
|
|
"%(min_online_amount)s €" |
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:390 |
|
|
|
#: forms.py:287 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " |
|
|
|
@ -110,15 +75,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " |
|
|
|
"%(max_online_balance)s €" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:165 models.py:213 |
|
|
|
#: models.py:175 models.py:223 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit an invoice." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:168 |
|
|
|
#: models.py:178 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:172 |
|
|
|
#: models.py:182 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -126,15 +91,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée ou " |
|
|
|
"invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:179 |
|
|
|
#: models.py:189 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete an invoice." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:181 |
|
|
|
#: models.py:191 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:184 |
|
|
|
#: models.py:194 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -142,35 +107,41 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée ou " |
|
|
|
"invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:192 |
|
|
|
#: models.py:202 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de quelqu'un " |
|
|
|
"d'autre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:195 |
|
|
|
#: models.py:205 |
|
|
|
msgid "The invoice has been invalidated." |
|
|
|
msgstr "La facture a été invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:205 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "You don't have the right to edit the controlled state." |
|
|
|
#: models.py:215 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:372 |
|
|
|
#: models.py:237 |
|
|
|
msgid "There are no payment types which you can use." |
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de type de paiement que vous puissiez utiliser." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:239 |
|
|
|
msgid "There are no article that you can buy." |
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'article qui vous soit autorisé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:424 |
|
|
|
msgid "A cotisation should always have a duration." |
|
|
|
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:379 |
|
|
|
#: models.py:431 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:384 |
|
|
|
#: models.py:436 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:388 |
|
|
|
#: models.py:440 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -178,15 +149,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " |
|
|
|
"invalidé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:395 |
|
|
|
#: models.py:447 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a purchase." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:397 |
|
|
|
#: models.py:449 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:400 |
|
|
|
#: models.py:452 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -194,29 +165,51 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " |
|
|
|
"invalidé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:408 |
|
|
|
#: models.py:460 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un " |
|
|
|
"d'autre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:517 |
|
|
|
#: models.py:582 |
|
|
|
msgid "Solde is a reserved article name" |
|
|
|
msgstr "Solde est un nom d'article réservé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:521 |
|
|
|
#: models.py:586 |
|
|
|
msgid "Duration must be specified for a cotisation" |
|
|
|
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:603 |
|
|
|
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" |
|
|
|
#: models.py:607 |
|
|
|
msgid "You cannot buy this Article." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:713 payment_methods/comnpay/views.py:63 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
#| "The cotisation of %(member_name)s has been extended " |
|
|
|
#| "to %(end_date)s." |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to " |
|
|
|
"%(end_date)s." |
|
|
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:654 |
|
|
|
#: models.py:723 |
|
|
|
msgid "The invoice has been created." |
|
|
|
msgstr "La facture a été créée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:744 |
|
|
|
msgid "You cannot use this Payment." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce Paiement." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:762 |
|
|
|
msgid "No custom payment method" |
|
|
|
msgstr "Pas de méthode de paiement personnalisée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:811 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit a cotisation." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:658 |
|
|
|
#: models.py:815 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -224,11 +217,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " |
|
|
|
"ou invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:665 |
|
|
|
#: models.py:822 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a cotisation." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:668 |
|
|
|
#: models.py:825 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " |
|
|
|
"invalidated." |
|
|
|
@ -236,113 +229,159 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " |
|
|
|
"ou invalidée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:676 |
|
|
|
#: models.py:833 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de quelqu'un " |
|
|
|
"d'autre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment.py:31 |
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:82 payment_methods/balance/models.py:113 |
|
|
|
msgid "Your balance is too low for this operation." |
|
|
|
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/balance/models.py:100 |
|
|
|
msgid "There is already a payment type for user balance" |
|
|
|
msgstr "Il y a déjà un type de paiement pour le solde utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/cheque/views.py:47 |
|
|
|
msgid "You cannot pay this invoice with a cheque." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture avec un chèque." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:94 |
|
|
|
msgid "Pay invoice no : " |
|
|
|
msgstr "Payer la facture numéro : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/models.py:106 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be grater than {} €" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Pour pouvoir payer votre facture avec ComNpay, le prix doit être plus grand " |
|
|
|
"que {} €" |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/views.py:53 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." |
|
|
|
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: payment.py:49 |
|
|
|
#: payment_methods/comnpay/views.py:84 |
|
|
|
msgid "The payment has been refused." |
|
|
|
msgstr "Le paiment a été refusé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:31 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:43 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:50 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:44 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:33 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:60 |
|
|
|
msgid "Article" |
|
|
|
msgstr "Article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:32 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:34 |
|
|
|
msgid "Price" |
|
|
|
msgstr "Prix" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:33 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:35 |
|
|
|
msgid "Cotisation type" |
|
|
|
msgstr "Type de cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:34 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:36 |
|
|
|
msgid "Duration (month)" |
|
|
|
msgstr "Durée (mois)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:35 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:37 |
|
|
|
msgid "Concerned users" |
|
|
|
msgstr "Utilisateurs concernés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:48 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:69 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:75 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:104 views.py:396 views.py:443 |
|
|
|
#: views.py:507 views.py:585 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:38 |
|
|
|
msgid "Available for everyone" |
|
|
|
msgstr "Articles disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:52 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:44 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:90 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:44 |
|
|
|
msgid "Historique" |
|
|
|
msgstr "Historique" |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:70 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:76 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:73 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:48 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:104 views.py:480 views.py:568 |
|
|
|
#: views.py:649 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:31 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:32 |
|
|
|
msgid "Bank" |
|
|
|
msgstr "Banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:37 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:38 |
|
|
|
msgid "User" |
|
|
|
msgstr "Utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:60 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45 |
|
|
|
msgid "Designation" |
|
|
|
msgstr "Désignation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:42 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:43 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:61 |
|
|
|
msgid "Total price" |
|
|
|
msgstr "Prix total" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:43 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:31 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:44 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:45 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:63 |
|
|
|
msgid "Payment method" |
|
|
|
msgstr "Moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:47 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:48 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:49 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:67 |
|
|
|
msgid "Date" |
|
|
|
msgstr "Date" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:51 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:52 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:53 |
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:53 |
|
|
|
msgid "Invoice id" |
|
|
|
msgstr "Id facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:79 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:80 |
|
|
|
msgid "Controlled invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture controllé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:84 views.py:464 views.py:542 |
|
|
|
#: views.py:620 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:85 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:86 views.py:502 views.py:604 |
|
|
|
#: views.py:685 |
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:99 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:98 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:98 |
|
|
|
msgid "PDF" |
|
|
|
msgstr "PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:102 |
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:101 |
|
|
|
msgid "Invalidated invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture invalidée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39 |
|
|
|
msgid "Recipient" |
|
|
|
msgstr "Destinataire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:56 |
|
|
|
msgid "Paid" |
|
|
|
msgstr "Payé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:33 |
|
|
|
msgid "Payment type" |
|
|
|
msgstr "Type de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:34 |
|
|
|
msgid "Is available for everyone" |
|
|
|
msgstr "Est disponible pour tout le monde" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:35 |
|
|
|
msgid "Custom payment method" |
|
|
|
msgstr "Méthode de paiement personnalisée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/control.html:30 |
|
|
|
msgid "Invoice control" |
|
|
|
msgstr "Contrôle des factures" |
|
|
|
@ -394,15 +433,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/delete.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:60 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:59 |
|
|
|
#: templates/cotisations/recharge.html:42 |
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
msgstr "Confirmer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:31 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:30 |
|
|
|
msgid "Invoices creation and edition" |
|
|
|
msgstr "Création et modification de factures" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -411,9 +446,7 @@ msgid "Edit the invoice" |
|
|
|
msgstr "Edition de factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:38 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:46 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:55 |
|
|
|
msgid "Invoice's articles" |
|
|
|
msgstr "Articles de la facture" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -421,15 +454,23 @@ msgstr "Articles de la facture" |
|
|
|
msgid "Quantity" |
|
|
|
msgstr "Quantité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:52 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:59 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:53 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:36 |
|
|
|
msgid "New invoice" |
|
|
|
msgstr "Nouvelle facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:39 |
|
|
|
msgid "Maximum allowed balance : " |
|
|
|
msgstr "Solde maximum autorisé : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:43 |
|
|
|
msgid "Current balance :" |
|
|
|
msgstr "Solde actuel :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:69 |
|
|
|
msgid "Add an article" |
|
|
|
msgstr "Ajouter un article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:54 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:61 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:55 |
|
|
|
#: templates/cotisations/facture.html:71 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Total price : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n" |
|
|
|
@ -464,7 +505,7 @@ msgid "Delete article types" |
|
|
|
msgstr "Supprimer des types d'articles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:50 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:55 |
|
|
|
msgid "Banks" |
|
|
|
msgstr "Banques" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -480,6 +521,15 @@ msgstr "Ajouter une banque" |
|
|
|
msgid "Delete banks" |
|
|
|
msgstr "Supprimer des banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:45 |
|
|
|
msgid "Custom invoices" |
|
|
|
msgstr "Factures personnalisées" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31 |
|
|
|
msgid "Custom invoices list" |
|
|
|
msgstr "Liste des factures personalisées" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:30 |
|
|
|
msgid "Payments" |
|
|
|
msgstr "Paiement" |
|
|
|
@ -496,59 +546,29 @@ msgstr "Ajouter un type de paiement" |
|
|
|
msgid "Delete payment types" |
|
|
|
msgstr "Supprimer un type de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:37 |
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:37 |
|
|
|
msgid "New invoice" |
|
|
|
msgstr "Nouvelle facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:39 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" User's balance : %(user.solde)s €\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:65 views.py:257 |
|
|
|
msgid "Create" |
|
|
|
msgstr "Créer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:30 templates/cotisations/recharge.html:30 |
|
|
|
#: templates/cotisations/recharge.html:33 |
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:30 |
|
|
|
msgid "Balance refill" |
|
|
|
msgstr "Rechargement de solde" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:34 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
#| "\n" |
|
|
|
#| " Refill of %(amount)s €\n" |
|
|
|
#| " " |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Refill of %(amount)s €\n" |
|
|
|
" Pay %(amount)s €\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Recharger de %(amount)s €\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:40 |
|
|
|
#: templates/cotisations/payment.html:44 views.py:867 |
|
|
|
msgid "Pay" |
|
|
|
msgstr "Payer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/recharge.html:35 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s " |
|
|
|
"€</span>\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s " |
|
|
|
"€</span>\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:32 |
|
|
|
msgid "Create an invoice" |
|
|
|
msgstr "Créer une facture" |
|
|
|
@ -557,83 +577,94 @@ msgstr "Créer une facture" |
|
|
|
msgid "Control the invoices" |
|
|
|
msgstr "Contrôler les factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:45 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:50 |
|
|
|
msgid "Available articles" |
|
|
|
msgstr "Articles disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:55 |
|
|
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:60 |
|
|
|
msgid "Payment methods" |
|
|
|
msgstr "Moyens de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:138 |
|
|
|
msgid "Your balance is too low for this operation." |
|
|
|
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:168 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to " |
|
|
|
"%(end_date)s." |
|
|
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:178 |
|
|
|
msgid "The invoice has been created." |
|
|
|
msgstr "La facture a été créée." |
|
|
|
#: validators.py:20 |
|
|
|
msgid "There are already payment method(s) for user balance" |
|
|
|
msgstr "Il y a déjà une méthode de paiement pour le solde utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:186 views.py:824 |
|
|
|
#: views.py:165 |
|
|
|
msgid "You need to choose at least one article." |
|
|
|
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:338 |
|
|
|
#: views.py:178 views.py:232 |
|
|
|
msgid "Create" |
|
|
|
msgstr "Créer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:225 |
|
|
|
msgid "The custom invoice was successfully created." |
|
|
|
msgstr "La facture a été créée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:313 views.py:367 |
|
|
|
msgid "The invoice has been successfully edited." |
|
|
|
msgstr "La facture a été crée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:358 |
|
|
|
#: views.py:333 views.py:427 |
|
|
|
msgid "The invoice has been successfully deleted." |
|
|
|
msgstr "La facture a été supprimée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:363 |
|
|
|
#: views.py:338 views.py:432 |
|
|
|
msgid "Invoice" |
|
|
|
msgstr "Facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:391 |
|
|
|
msgid "Balance successfully updated." |
|
|
|
msgstr "Solde mis à jour avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:417 |
|
|
|
#: views.py:453 |
|
|
|
msgid "The article has been successfully created." |
|
|
|
msgstr "L'article a été créé avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:422 views.py:485 views.py:563 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Address" |
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
#: views.py:458 views.py:531 views.py:626 |
|
|
|
msgid "Address" |
|
|
|
msgstr "Adresse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:438 |
|
|
|
#: views.py:459 |
|
|
|
msgid "New article" |
|
|
|
msgstr "Nouvel article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:475 |
|
|
|
msgid "The article has been successfully edited." |
|
|
|
msgstr "L'article a été modifié avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:459 |
|
|
|
#: views.py:481 |
|
|
|
msgid "Edit article" |
|
|
|
msgstr "Éditer l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:497 |
|
|
|
msgid "The article(s) have been successfully deleted." |
|
|
|
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:480 |
|
|
|
#: views.py:503 |
|
|
|
msgid "Delete article" |
|
|
|
msgstr "Supprimer l'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:525 |
|
|
|
msgid "The payment method has been successfully created." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:502 |
|
|
|
#: views.py:532 |
|
|
|
msgid "New payment method" |
|
|
|
msgstr "Nouveau moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:562 |
|
|
|
msgid "The payement method has been successfully edited." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:526 |
|
|
|
#: views.py:569 |
|
|
|
msgid "Edit payment method" |
|
|
|
msgstr "Éditer le moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:588 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The payment method %(method_name)s has been successfully " |
|
|
|
"deleted." |
|
|
|
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:534 |
|
|
|
#: views.py:596 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " |
|
|
|
@ -642,21 +673,33 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " |
|
|
|
"des factures l'utilisant." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:558 |
|
|
|
#: views.py:605 |
|
|
|
msgid "Delete payment method" |
|
|
|
msgstr "Supprimer le moyen de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:621 |
|
|
|
msgid "The bank has been successfully created." |
|
|
|
msgstr "La banque a été crée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:580 |
|
|
|
#: views.py:627 |
|
|
|
msgid "New bank" |
|
|
|
msgstr "Créer la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:644 |
|
|
|
msgid "The bank has been successfully edited" |
|
|
|
msgstr "La banque a été modifée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:604 |
|
|
|
#: views.py:650 |
|
|
|
msgid "Edit bank" |
|
|
|
msgstr "Éditer la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:669 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." |
|
|
|
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:612 |
|
|
|
#: views.py:677 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " |
|
|
|
@ -665,47 +708,91 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " |
|
|
|
"qui l'utilisent." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:656 |
|
|
|
#: views.py:686 |
|
|
|
msgid "Delete bank" |
|
|
|
msgstr "Supprimer la banque" |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:722 |
|
|
|
msgid "Your changes have been properly taken into account." |
|
|
|
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:776 |
|
|
|
msgid "The balance is too low for this operation." |
|
|
|
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:806 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully " |
|
|
|
"extended to %(end_date)s." |
|
|
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:816 |
|
|
|
msgid "The invoice has been successuflly created." |
|
|
|
msgstr "La facture a été créée avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:846 |
|
|
|
msgid "Online payment is disabled." |
|
|
|
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid" |
|
|
|
#~ msgstr "Payé" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recipient" |
|
|
|
#~ msgstr "Destinataire" |
|
|
|
#: views.py:834 |
|
|
|
msgid "You are not allowed to credit your balance." |
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde." |
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:866 |
|
|
|
msgid "Refill your balance" |
|
|
|
msgstr "Créditer votre solde" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cheque number" |
|
|
|
#~ msgstr "Numéro de chèque" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not specified" |
|
|
|
#~ msgstr "Non renseigné" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A cheque number and a bank must be specified." |
|
|
|
#~ msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque" |
|
|
|
#~ "\" type means a cheque number and a bank name may be added " |
|
|
|
#~ "when using this payment method." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le " |
|
|
|
#~ "type \"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque " |
|
|
|
#~ "lors de l'utilisation de cette méthode." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Requested amount is too small. Minimum amount possible : " |
|
|
|
#~ "%(min_online_amount)s €." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : " |
|
|
|
#~ "%(min_online_amount)s €" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" |
|
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Historique" |
|
|
|
#~ msgstr "Historique" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "\n" |
|
|
|
#~ " User's balance : %(user.solde)s €\n" |
|
|
|
#~ " " |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "\n" |
|
|
|
#~ " Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n" |
|
|
|
#~ " " |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "\n" |
|
|
|
#~ " Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user." |
|
|
|
#~ "solde)s €</span>\n" |
|
|
|
#~ " " |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "\n" |
|
|
|
#~ " Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user." |
|
|
|
#~ "solde)s €</span>\n" |
|
|
|
#~ " " |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance successfully updated." |
|
|
|
#~ msgstr "Solde mis à jour avec succès." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The balance is too low for this operation." |
|
|
|
#~ msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "The cotisation of %(member_name)s has been " |
|
|
|
#~ "successfully extended to %(end_date)s." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Online payment is disabled." |
|
|
|
#~ msgstr "Le paiement en ligne est désactivé." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice number" |
|
|
|
#~ msgstr "Numéro de facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing articles" |
|
|
|
#~ msgstr "Articles disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing payment method" |
|
|
|
#~ msgstr "Moyen de paiements disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing banks" |
|
|
|
#~ msgstr "Banques disponibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount" |
|
|
|
#~ msgstr "Montant" |
|
|
|
|
|
|
|
|