|
|
|
@ -163,11 +163,17 @@ msgid "" |
|
|
|
" your initial password by email. If you do not have" |
|
|
|
" any means of accessing your emails, you can disable" |
|
|
|
" this option to set your password immediatly." |
|
|
|
" You will still receive an email to confirm your address." |
|
|
|
" Failure to confirm your address will result in an" |
|
|
|
" automatic suspension of your account until you do." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Si cette option est activée, vous recevrez un lien pour choisir" |
|
|
|
" votre mot de passe par email. Si vous n'avez pas accès" |
|
|
|
" à vos mails, vous pouvez désactiver cette option" |
|
|
|
" pour immédiatement entrer votre mot de passe." |
|
|
|
" Vous recevrez tous de même un email de confirmation." |
|
|
|
" Si vous ne confirmez pas votre adresse dans les délais" |
|
|
|
" impartis, votre connexion sera automatiquement suspendue." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/forms.py:442 |
|
|
|
msgid "Send password reset link by email." |
|
|
|
@ -961,6 +967,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
"débrancher et rebrancher votre câble Ethernet pour bénéficier d'une " |
|
|
|
"connexion filaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/confirm_email.html:35 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Confirmation email" |
|
|
|
msgstr "Email de confirmation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/confirm_email.html:36 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Confirm the email" |
|
|
|
msgstr "Confirmer l'email" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/confirm_email.html:36 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "for %(name)s." |
|
|
|
msgstr "pour %(name)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:36 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Welcome %(name)s %(surname)s" |
|
|
|
@ -971,6 +992,25 @@ msgstr "Bienvenue %(name)s %(surname)s" |
|
|
|
msgid "Profile of %(name)s %(surname)s" |
|
|
|
msgstr "Profil de %(name)s %(surname)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:43 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Please confirm your email address before %(confirm_before_date)s," |
|
|
|
" or your account will be suspended." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Veuillez confirmer votre adresse mail avant le %(confirm_before_date)s," |
|
|
|
" sous peine de suspension de votre compte." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:48 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Didn't receive the email?" |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas reçu le mail ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:53 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Your account has been suspended." |
|
|
|
msgstr "Votre compte a été suspendu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:46 |
|
|
|
msgid "Your account has been banned." |
|
|
|
msgstr "Votre compte a été banni." |
|
|
|
@ -1054,6 +1094,10 @@ msgstr "Envoi de mails désactivé" |
|
|
|
msgid "Connected" |
|
|
|
msgstr "Connecté" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:201 |
|
|
|
msgid "Pending confirmation..." |
|
|
|
msgstr "En attente de confirmation..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:193 |
|
|
|
msgid "Pending connection..." |
|
|
|
msgstr "Connexion en attente..." |
|
|
|
@ -1203,6 +1247,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Add an email address" |
|
|
|
msgstr "Ajouter une adresse mail" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Re-send confirmation email?" |
|
|
|
msgstr "Renvoyer l'email de confirmation ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:36 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The confirmation email will be sent to" |
|
|
|
msgstr "L'email de confirmation sera envoyé à" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/sidebar.html:33 |
|
|
|
msgid "Create a club or organisation" |
|
|
|
msgstr "Créer un club ou une association" |
|
|
|
@ -1264,10 +1318,11 @@ msgstr "Adresse MAC %(mac)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:131 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The user %s was created." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été créé." |
|
|
|
msgid "The user %s was created, a confirmation email was sent." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L'utilisateur %s a été créé, un mail de confirmation a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:127 |
|
|
|
#: users/views.py:130 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
@ -1296,6 +1351,10 @@ msgstr "Le club a été modifié." |
|
|
|
msgid "The user was edited." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:229 |
|
|
|
msgid "Sent a new confirmation email." |
|
|
|
msgstr "Un nouveau mail de confirmation a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:225 |
|
|
|
msgid "The state was edited." |
|
|
|
msgstr "L'état a été modifié." |
|
|
|
@ -1477,6 +1536,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble " |
|
|
|
"Ethernet pour avoir accès à Internet." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1044 |
|
|
|
msgid "The %s address was confirmed." |
|
|
|
msgstr "L'adresse mail %s a été confirmée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1068 |
|
|
|
msgid "An email to confirm your address was sent." |
|
|
|
msgstr "Un mail pour confirmer votre adresse a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1072 users/views.py:1096 users/views.py:1111 |
|
|
|
msgid "The mailing list doesn't exist." |
|
|
|
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas." |
|
|
|
|