mirror of https://gitlab.federez.net/re2o/re2o
Browse Source
Translation of cotisation app See merge request federez/re2o!114Fix_strange_foreign_key_state
26 changed files with 2057 additions and 685 deletions
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,825 @@ |
|||||
|
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il |
||||
|
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en |
||||
|
# quelques clics. |
||||
|
# |
||||
|
# Copyright © 2018 Maël Kervella |
||||
|
# |
||||
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
||||
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by |
||||
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
||||
|
# (at your option) any later version. |
||||
|
# |
||||
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, |
||||
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
||||
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
||||
|
# GNU General Public License for more details. |
||||
|
# |
||||
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along |
||||
|
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., |
||||
|
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. |
||||
|
msgid "" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-31 14:05+0000\n" |
||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" |
||||
|
"Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n" |
||||
|
"Language-Team: \n" |
||||
|
"Language: fr_FR\n" |
||||
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
|
||||
|
#: acl.py:41 |
||||
|
msgid "You don't have the rights to see this application." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:63 cotisations/forms.py:298 cotisations/models.py:86 |
||||
|
msgid "Cheque number" |
||||
|
msgstr "Numéro de chèque" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:64 cotisations/forms.py:299 |
||||
|
msgid "Not specified" |
||||
|
msgstr "Non renseigné" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:66 cotisations/forms.py:301 |
||||
|
msgid "Select a payment method" |
||||
|
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:83, cotisations/forms.py:325 |
||||
|
msgid "A payment method must be specified." |
||||
|
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:87, cotisations/forms.py:330 |
||||
|
msgid "A cheque number and a bank must be specified." |
||||
|
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:114 cotisations/forms.py:129 cotisations/forms.py:144 |
||||
|
#: models.py:243 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:31 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:50 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:44 |
||||
|
msgid "Article" |
||||
|
msgstr "Article" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:118 cotisations/forms.py:133 cotisations/forms.py:147 |
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:46 |
||||
|
msgid "Quantity" |
||||
|
msgstr "Quantité" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:150 |
||||
|
msgid "Paid" |
||||
|
msgstr "Payé" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:152 |
||||
|
msgid "Recipient" |
||||
|
msgstr "Destinataire" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:154 |
||||
|
msgid "Address" |
||||
|
msgstr "Adresse" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:159 |
||||
|
msgid "Invoice number" |
||||
|
msgstr "Numéro de facture" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:174 cotisations/models.py:403 |
||||
|
msgid "Member" |
||||
|
msgstr "Adhérent" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:176 |
||||
|
msgid "Select the proprietary member" |
||||
|
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:177 |
||||
|
msgid "Validated invoice" |
||||
|
msgstr "Facture validée" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:190 |
||||
|
msgid "Article name" |
||||
|
msgstr "Nom de l'article" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:199 |
||||
|
msgid "Existing articles" |
||||
|
msgstr "Articles disponibles" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:225 |
||||
|
msgid "Payment method name" |
||||
|
msgstr "Nom du moyen de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:226 cotisations/models.py:505 |
||||
|
msgid "Payment type" |
||||
|
msgstr "Type de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:228 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" " |
||||
|
"type means a cheque number and a bank name may be added when " |
||||
|
"using this payment method." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le type " |
||||
|
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de " |
||||
|
" l'utilisation de cette méthode." |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:241 |
||||
|
msgid "Existing payment method" |
||||
|
msgstr "Moyen de paiements disponibles" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:266 |
||||
|
msgid "Bank name" |
||||
|
msgstr "Nom de la banque" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:276 |
||||
|
msgid "Existing banks" |
||||
|
msgstr "Banques disponibles" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:337 cotisations/models.py:238 |
||||
|
msgid "Amount" |
||||
|
msgstr "Montant" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:350 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : " |
||||
|
"%(min_online_amount)s €." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : " |
||||
|
"%(min_online_amount)s €" |
||||
|
|
||||
|
#: forms.py:359 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " |
||||
|
"%(max_online_balance)s €." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " |
||||
|
"%(max_online_balance)s €" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:90 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:47 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:67 |
||||
|
msgid "Date" |
||||
|
msgstr "Date" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:95 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:71 |
||||
|
msgid "Validated" |
||||
|
msgstr "Validé" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:100 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:75 |
||||
|
msgid "Controlled" |
||||
|
msgstr "Controllé" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:107 |
||||
|
msgid "Can change the \"controlled\" state" |
||||
|
msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\"" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:109 |
||||
|
msgid "Can create a custom PDF invoice" |
||||
|
msgstr "Peut crée une facture PDF personnalisée" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:110 |
||||
|
msgid "Can see an invoice's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'une facture" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:111 |
||||
|
msgid "Can edit all the previous invoices" |
||||
|
msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:113 cotisations/models.py:233 |
||||
|
msgid "Invoice" |
||||
|
msgstr "Facture" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:114 |
||||
|
#: templates/cotisations/index.html:29 templates/cotisations/sidebar.html:40 |
||||
|
msgid "Invoices" |
||||
|
msgstr "Factures" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:152 cotisations/models.py:186 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit an invoice." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:154 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:157 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée " |
||||
|
"ou invalidée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:163 |
||||
|
msgid "You don't have the right to delete an invoice." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:165 |
||||
|
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:167 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée " |
||||
|
"ou invalidée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:174 |
||||
|
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de " |
||||
|
"quelqu'un d'autre." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:176 |
||||
|
msgid "The invoice has been invalidated." |
||||
|
msgstr "La facture a été invalidée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:182 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit the controlled state." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:224 cotisations/models.py:409 |
||||
|
#: models.py:536 |
||||
|
msgid "Connexion" |
||||
|
msgstr "Connexion" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:225 cotisations/models.py:410 |
||||
|
msgid "Membership" |
||||
|
msgstr "Adhésion" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:226 cotisations/models.py:405 |
||||
|
#: models.py:411 cotisations/models.py:538 |
||||
|
msgid "Both of them" |
||||
|
msgstr "Les deux" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:250 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:32 |
||||
|
msgid "Price" |
||||
|
msgstr "Prix" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:255 cotisations/models.py:428 |
||||
|
msgid "Duration (in whole month)" |
||||
|
msgstr "Durée (en mois entiers)" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:263 cotisations/models.py:442 |
||||
|
#: models.py:552 |
||||
|
msgid "Type of cotisation" |
||||
|
msgstr "Type de cotisation" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:268 |
||||
|
msgid "Can see a purchase's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'un achat" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:269 |
||||
|
msgid "Can edit all the previous purchases" |
||||
|
msgstr "Peut voir les achats existants" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:271 cotisations/models.py:546 |
||||
|
msgid "Purchase" |
||||
|
msgstr "Achat" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:272 |
||||
|
msgid "Purchases" |
||||
|
msgstr "Achat" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:328 |
||||
|
msgid "A cotisation should always have a duration." |
||||
|
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:335 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit the purchases." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:337 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:340 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " |
||||
|
"invalidé." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:346 |
||||
|
msgid "You don't have the right to delete a purchase." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:348 |
||||
|
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:350 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " |
||||
|
"invalidé." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:357 |
||||
|
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un d'autre." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:404 |
||||
|
msgid "Club" |
||||
|
msgstr "Club" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:416 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:40 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:60 |
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45 |
||||
|
msgid "Designation" |
||||
|
msgstr "Désignation" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:422 |
||||
|
msgid "Unitary price" |
||||
|
msgstr "Prix unitaire" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:434 |
||||
|
msgid "Type of users concerned" |
||||
|
msgstr "Type d'utilisateurs concernés" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:449 |
||||
|
msgid "Can see an article's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'un article" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:457 |
||||
|
msgid "Solde is a reserved article name" |
||||
|
msgstr "Solde est un nom d'article réservé" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:461 |
||||
|
msgid "Duration must be specified for a cotisation" |
||||
|
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:474 |
||||
|
msgid "Name" |
||||
|
msgstr "Nom" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:479 |
||||
|
msgid "Can see a bank's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'une banque" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:481 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:31 |
||||
|
msgid "Bank" |
||||
|
msgstr "Banque" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:482 |
||||
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:30 |
||||
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:50 |
||||
|
msgid "Banks" |
||||
|
msgstr "Banques" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:493 |
||||
|
msgid "Standard" |
||||
|
msgstr "Standard" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:494 |
||||
|
msgid "Cheque" |
||||
|
msgstr "Chèque" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:500 |
||||
|
msgid "Method" |
||||
|
msgstr "Moyen" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:510 |
||||
|
msgid "Can see a payement's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'un paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:512 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:43 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:31 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:63 |
||||
|
msgid "Payment method" |
||||
|
msgstr "Moyen de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:513 |
||||
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:55 |
||||
|
msgid "Payment methods" |
||||
|
msgstr "Moyens de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:526 |
||||
|
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" |
||||
|
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:555 |
||||
|
msgid "Starting date" |
||||
|
msgstr "Date de début" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:558 |
||||
|
msgid "Ending date" |
||||
|
msgstr "Date de fin" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:563 |
||||
|
msgid "Can see a cotisation's details" |
||||
|
msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:564 |
||||
|
msgid "Can edit the previous cotisations" |
||||
|
msgstr "Peut voir les cotisations existantes" |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:569 |
||||
|
msgid "You don't have the right to edit a cotisation." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:572 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " |
||||
|
"ou invalidée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:578 |
||||
|
msgid "You don't have the right to delete a cotisation." |
||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:580 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " |
||||
|
"invalidated." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " |
||||
|
"ou invalidée." |
||||
|
|
||||
|
#: models.py:587 |
||||
|
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de " |
||||
|
"quelqu'un d'autre." |
||||
|
|
||||
|
#: payment.py:26 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." |
||||
|
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." |
||||
|
|
||||
|
#: payment.py:38 |
||||
|
msgid "The payment has been refused." |
||||
|
msgstr "Le paiment a été refusé." |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:33 |
||||
|
msgid "Cotisation type" |
||||
|
msgstr "Type de cotisation" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:34 |
||||
|
msgid "Duration (month)" |
||||
|
msgstr "Durée (mois)" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:35 |
||||
|
msgid "Concerned users" |
||||
|
msgstr "Utilisateurs concernés" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:48 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:40 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:69 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:75 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:40 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:104 |
||||
|
msgid "Edit" |
||||
|
msgstr "Modifier" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_article.html:52 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_banque.html:44 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:90 |
||||
|
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:44 |
||||
|
msgid "Historique" |
||||
|
msgstr "Historique" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:37 |
||||
|
msgid "User" |
||||
|
msgstr "Utilisateur" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:61 |
||||
|
msgid "Total price" |
||||
|
msgstr "Prix total" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:51 |
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:53 |
||||
|
msgid "Invoice id" |
||||
|
msgstr "Id facture" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:79 |
||||
|
msgid "Controlled invoice" |
||||
|
msgstr "Facture controllé" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:84 |
||||
|
msgid "Delete" |
||||
|
msgstr "Supprimer" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:99 |
||||
|
msgid "PDF" |
||||
|
msgstr "PDF" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:102 |
||||
|
msgid "Invalidated invoice" |
||||
|
msgstr "Facture invalidée" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:30 |
||||
|
msgid "Invoice control" |
||||
|
msgstr "Contrôle des factures" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:33 |
||||
|
msgid "Invoice control and validation" |
||||
|
msgstr "Contrôle et validation des factures" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:43 |
||||
|
msgid "Profil" |
||||
|
msgstr "Profil" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:45 |
||||
|
msgid "Last name" |
||||
|
msgstr "Nom" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:49 |
||||
|
msgid "First name" |
||||
|
msgstr "Prénom" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/control.html:57 |
||||
|
msgid "User id" |
||||
|
msgstr "Id utilisateur" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/delete.html:29 |
||||
|
msgid "Deletion of cotisations" |
||||
|
msgstr "Supprimer des cotisations" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/delete.html:36 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Warning. Are you sure you really want te delete this %(object_name)s " |
||||
|
"object ( %(objet)s ) ?\n" |
||||
|
" " |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Attention. Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cet objet " |
||||
|
"%(object_name)s ( %(objet)s ) ?\n" |
||||
|
" " |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/delete.html:40 |
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:60 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:59 |
||||
|
#: templates/cotisations/recharge.html:42 |
||||
|
msgid "Confirm" |
||||
|
msgstr "Confirmer" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:31 |
||||
|
#: templates/cotisations/facture.html:30 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:30 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:30 |
||||
|
msgid "Invoices creation and edition" |
||||
|
msgstr "Création et modification de factures" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:38 |
||||
|
msgid "Edit the invoice" |
||||
|
msgstr "Edition de factures" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:46 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:40 |
||||
|
msgid "Invoice's articles" |
||||
|
msgstr "Articles de la facture" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index.html:32 |
||||
|
msgid "Cotisations" |
||||
|
msgstr "Cotisations" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_article.html:30 |
||||
|
msgid "Articles" |
||||
|
msgstr "Articles" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_article.html:33 |
||||
|
msgid "Article types list" |
||||
|
msgstr "Liste des types d'articles" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_article.html:36 |
||||
|
msgid "Add an article type" |
||||
|
msgstr "Ajouter un type d'article" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_article.html:40 |
||||
|
msgid "Delete article types" |
||||
|
msgstr "Supprimer des types d'articles" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:33 |
||||
|
msgid "Banks list" |
||||
|
msgstr "Liste des banques" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:36 |
||||
|
msgid "Add a bank" |
||||
|
msgstr "Ajouter une banque" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_banque.html:40 |
||||
|
msgid "Delete banks" |
||||
|
msgstr "Supprimer des banques" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:30 |
||||
|
msgid "Payments" |
||||
|
msgstr "Paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:33 |
||||
|
msgid "Payment types list" |
||||
|
msgstr "Liste des types de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:36 |
||||
|
msgid "Add a payment type" |
||||
|
msgstr "Ajouter un type de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/index_paiement.html:40 |
||||
|
msgid "Delete payment types" |
||||
|
msgstr "Supprimer un type de paiement" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:37 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:37 |
||||
|
msgid "New invoice" |
||||
|
msgstr "Nouvelle facture" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:39 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" User's balance : %(user.solde)s €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:59 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:53 |
||||
|
msgid "Add an article" |
||||
|
msgstr "Ajouter un article" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:61 |
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:55 |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Total price : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/new_facture.html:65 |
||||
|
msgid "Create" |
||||
|
msgstr "Créer" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/payment.html:30 templates/cotisations/recharge.html:30 |
||||
|
#: templates/cotisations/recharge.html:33 |
||||
|
msgid "Balance refill" |
||||
|
msgstr "Rechargement de solde" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/payment.html:34 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Refill of %(amount)s €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Recharger de %(amount)s €\n" |
||||
|
" " |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/payment.html:40 |
||||
|
msgid "Pay" |
||||
|
msgstr "Payer" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/recharge.html:35 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s " |
||||
|
"€</span>\n" |
||||
|
" " |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"\n" |
||||
|
" Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s " |
||||
|
"€</span>\n" |
||||
|
" " |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:32 |
||||
|
msgid "Create an invoice" |
||||
|
msgstr "Créer une facture" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:35 |
||||
|
msgid "Control the invoices" |
||||
|
msgstr "Contrôler les factures" |
||||
|
|
||||
|
#: templates/cotisations/sidebar.html:45 |
||||
|
msgid "Available articles" |
||||
|
msgstr "Articles disponibles" |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:133 |
||||
|
msgid "Your balance is too low for this operation." |
||||
|
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:163 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to " |
||||
|
"%(end_date)s." |
||||
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:172 |
||||
|
msgid "The invoice has been created." |
||||
|
msgstr "La facture a été créée." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:180 cotisations/views.py:777 |
||||
|
msgid "You need to choose at least one article." |
||||
|
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:292 |
||||
|
msgid "The invoice has been successfully edited." |
||||
|
msgstr "La facture a été crée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:314 |
||||
|
msgid "The invoice has been successfully deleted." |
||||
|
msgstr "La facture a été supprimée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:351 |
||||
|
msgid "Balance successfully updated." |
||||
|
msgstr "Solde mis à jour avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:376 |
||||
|
msgid "The article has been successfully created." |
||||
|
msgstr "L'article a été créé avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:400 |
||||
|
msgid "The article has been successfully edited." |
||||
|
msgstr "L'article a été modifié avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:419 |
||||
|
msgid "The article(s) have been successfully deleted." |
||||
|
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:441 |
||||
|
msgid "The payment method has been successfully created." |
||||
|
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:465 |
||||
|
msgid "The payement method has been successfully edited." |
||||
|
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:488 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The payment method %(method_name)s has been successfully " |
||||
|
"deleted." |
||||
|
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:496 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " |
||||
|
"because there are invoices using it." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " |
||||
|
"des factures l'utilisant." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:519 |
||||
|
msgid "The bank has been successfully created." |
||||
|
msgstr "La banque a été crée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:543 |
||||
|
msgid "The bank has been successfully edited" |
||||
|
msgstr "La banque a été modifée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:566 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." |
||||
|
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:574 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " |
||||
|
"are invoices using it." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " |
||||
|
"qui l'utilisent." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:730 |
||||
|
msgid "The balance is too low for this operation." |
||||
|
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:760 |
||||
|
#, python-format |
||||
|
msgid "" |
||||
|
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully " |
||||
|
"extended to %(end_date)s." |
||||
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:769 |
||||
|
msgid "The invoice has been successuflly created." |
||||
|
msgstr "La facture a été créée avec succès." |
||||
|
|
||||
|
#: views.py:796 |
||||
|
msgid "Online payment is disabled." |
||||
|
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé." |
||||
Loading…
Reference in new issue