mirror of https://gitlab.federez.net/re2o/re2o
6 changed files with 571 additions and 17 deletions
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,553 @@ |
|||
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il |
|||
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en |
|||
# quelques clics. |
|||
# |
|||
# Copyright © 2018 Maël Kervella |
|||
# |
|||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
|||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by |
|||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
|||
# (at your option) any later version. |
|||
# |
|||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, |
|||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
|||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
|||
# GNU General Public License for more details. |
|||
# |
|||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along |
|||
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., |
|||
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2018-03-31 14:05+0000\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" |
|||
"Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n" |
|||
"Language-Team: \n" |
|||
"Language: fr_FR\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|||
|
|||
#: cotisations/acl.py:41 |
|||
msgid "You don't have the rights to see this application." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:63 cotisations/forms.py:298 cotisations/models.py:86 |
|||
msgid "Cheque number" |
|||
msgstr "Numéro de chèque" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:64 cotisations/forms.py:299 |
|||
msgid "Not specified" |
|||
msgstr "Non renseigné" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:66 cotisations/forms.py:301 |
|||
msgid "Select a payment method" |
|||
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:83, cotisations/forms.py:325 |
|||
msgid "A payment method must be specified." |
|||
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:87, cotisations/forms.py:330 |
|||
msgid "A cheque number and a bank must be specified." |
|||
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:114 cotisations/forms.py:129 cotisations/forms.py:144 |
|||
#: cotisations/models.py:243 |
|||
msgid "Article" |
|||
msgstr "Article" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:118 cotisations/forms.py:133 cotisations/forms.py:147 |
|||
msgid "Quantity" |
|||
msgstr "Quantité" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:150 |
|||
msgid "Paid" |
|||
msgstr "Payé" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:152 |
|||
msgid "Recipient" |
|||
msgstr "Destinataire" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:154 |
|||
msgid "Address" |
|||
msgstr "Adresse" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:159 |
|||
msgid "Invoice number" |
|||
msgstr "Numéro de facture" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:174 cotisations/models.py:403 |
|||
msgid "Member" |
|||
msgstr "Adhérent" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:176 |
|||
msgid "Select the proprietary member" |
|||
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:177 |
|||
msgid "Validated invoice" |
|||
msgstr "Facture validée" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:190 |
|||
msgid "Article name" |
|||
msgstr "Nom de l'article" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:199 |
|||
msgid "Existing articles" |
|||
msgstr "Articles disponibles" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:225 |
|||
msgid "Payment method name" |
|||
msgstr "Nom du moyen de paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:226 cotisations/models.py:505 |
|||
msgid "Payment type" |
|||
msgstr "Type de paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:228 |
|||
msgid "" |
|||
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" " |
|||
"type means a cheque number and a bank name may be added when " |
|||
"using this payment method." |
|||
msgstr "" |
|||
"Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le type " |
|||
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de " |
|||
" l'utilisation de cette méthode." |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:241 |
|||
msgid "Existing payment method" |
|||
msgstr "Moyen de paiements disponibles" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:266 |
|||
msgid "Bank name" |
|||
msgstr "Nom de la banque" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:276 |
|||
msgid "Existing banks" |
|||
msgstr "Banques disponibles" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:337 cotisations/models.py:238 |
|||
msgid "Amount" |
|||
msgstr "Montant" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:350 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : " |
|||
"%(min_online_amount)s €." |
|||
msgstr "" |
|||
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : " |
|||
"%(min_online_amount)s €" |
|||
|
|||
#: cotisations/forms.py:359 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " |
|||
"%(max_online_balance)s €." |
|||
msgstr "" |
|||
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " |
|||
"%(max_online_balance)s €" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:90 |
|||
msgid "Date" |
|||
msgstr "Date" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:95 |
|||
msgid "Validated" |
|||
msgstr "Validé" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:100 |
|||
msgid "Controlled" |
|||
msgstr "Controllé" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:107 |
|||
msgid "Can change the \"controlled\" state" |
|||
msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\"" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:109 |
|||
msgid "Can create a custom PDF invoice" |
|||
msgstr "Peut crée une facture PDF personnalisée" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:110 |
|||
msgid "Can see an invoice's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'une facture" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:111 |
|||
msgid "Can edit all the previous invoices" |
|||
msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:113 cotisations/models.py:233 |
|||
msgid "Invoice" |
|||
msgstr "Facture" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:114 |
|||
msgid "Invoices" |
|||
msgstr "Factures" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:152 cotisations/models.py:186 |
|||
msgid "You don't have the right to edit an invoice." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:154 |
|||
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:157 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée " |
|||
"ou invalidée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:163 |
|||
msgid "You don't have the right to delete an invoice." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:165 |
|||
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:167 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée " |
|||
"ou invalidée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:174 |
|||
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de " |
|||
"quelqu'un d'autre." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:176 |
|||
msgid "The invoice has been invalidated." |
|||
msgstr "La facture a été invalidée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:182 |
|||
msgid "You don't have the right to edit the controlled state." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:224 cotisations/models.py:409 |
|||
#: cotisations/models.py:536 |
|||
msgid "Connexion" |
|||
msgstr "Connexion" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:225 cotisations/models.py:410 |
|||
msgid "Membership" |
|||
msgstr "Adhésion" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:226 cotisations/models.py:405 |
|||
#: cotisations/models.py:411 cotisations/models.py:538 |
|||
msgid "Both of them" |
|||
msgstr "Les deux" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:250 |
|||
msgid "Price" |
|||
msgstr "Prix" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:255 cotisations/models.py:428 |
|||
msgid "Duration (in whole month)" |
|||
msgstr "Durée (en mois entiers)" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:263 cotisations/models.py:442 |
|||
#: cotisations/models.py:552 |
|||
msgid "Type of cotisation" |
|||
msgstr "Type de cotisation" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:268 |
|||
msgid "Can see a purchase's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'un achat" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:269 |
|||
msgid "Can edit all the previous purchases" |
|||
msgstr "Peut voir les achats existants" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:271 cotisations/models.py:546 |
|||
msgid "Purchase" |
|||
msgstr "Achat" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:272 |
|||
msgid "Purchases" |
|||
msgstr "Achat" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:328 |
|||
msgid "A cotisation should always have a duration." |
|||
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:335 |
|||
msgid "You don't have the right to edit the purchases." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:337 |
|||
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:340 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " |
|||
"invalidé." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:346 |
|||
msgid "You don't have the right to delete a purchase." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:348 |
|||
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:350 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " |
|||
"invalidé." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:357 |
|||
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un d'autre." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:404 |
|||
msgid "Club" |
|||
msgstr "Club" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:416 |
|||
msgid "Designation" |
|||
msgstr "Désignation" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:422 |
|||
msgid "Unitary price" |
|||
msgstr "Prix unitaire" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:434 |
|||
msgid "Type of users concerned" |
|||
msgstr "Type d'utilisateurs concernés" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:449 |
|||
msgid "Can see an article's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'un article" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:457 |
|||
msgid "Solde is a reserved article name" |
|||
msgstr "Solde est un nom d'article réservé" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:461 |
|||
msgid "Duration must be specified for a cotisation" |
|||
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:474 |
|||
msgid "Name" |
|||
msgstr "Nom" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:479 |
|||
msgid "Can see a bank's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'une banque" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:481 |
|||
msgid "Bank" |
|||
msgstr "Banque" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:482 |
|||
msgid "Banks" |
|||
msgstr "Banques" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:493 |
|||
msgid "Standard" |
|||
msgstr "Standard" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:494 |
|||
msgid "Cheque" |
|||
msgstr "Chèque" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:500 |
|||
msgid "Method" |
|||
msgstr "Moyen" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:510 |
|||
msgid "Can see a payement's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'un paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:512 |
|||
msgid "Payment method" |
|||
msgstr "Moyen de paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:513 |
|||
msgid "Payment methods" |
|||
msgstr "Moyens de paiement" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:526 |
|||
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" |
|||
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:555 |
|||
msgid "Starting date" |
|||
msgstr "Date de début" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:558 |
|||
msgid "Ending date" |
|||
msgstr "Date de fin" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:563 |
|||
msgid "Can see a cotisation's details" |
|||
msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:564 |
|||
msgid "Can edit the previous cotisations" |
|||
msgstr "Peut voir les cotisations existantes" |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:569 |
|||
msgid "You don't have the right to edit a cotisation." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:572 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " |
|||
"ou invalidée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:578 |
|||
msgid "You don't have the right to delete a cotisation." |
|||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:580 |
|||
msgid "" |
|||
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " |
|||
"invalidated." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " |
|||
"ou invalidée." |
|||
|
|||
#: cotisations/models.py:587 |
|||
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." |
|||
msgstr "" |
|||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de " |
|||
"quelqu'un d'autre." |
|||
|
|||
#: cotisations/payment.py:26 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." |
|||
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." |
|||
|
|||
#: cotisations/payment.py:38 |
|||
msgid "The payment has been refused." |
|||
msgstr "Le paiment a été refusé." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:133 |
|||
msgid "Your balance is too low for this operation." |
|||
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:163 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to " |
|||
"%(end_date)s." |
|||
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:172 |
|||
msgid "The invoice has been created." |
|||
msgstr "La facture a été créée." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:180 cotisations/views.py:777 |
|||
msgid "You need to choose at least one article." |
|||
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:292 |
|||
msgid "The invoice has been successfully edited." |
|||
msgstr "La facture a été crée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:314 |
|||
msgid "The invoice has been successfully deleted." |
|||
msgstr "La facture a été supprimée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:351 |
|||
msgid "Balance successfully updated." |
|||
msgstr "Solde mis à jour avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:376 |
|||
msgid "The article has been successfully created." |
|||
msgstr "L'article a été créé avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:400 |
|||
msgid "The article has been successfully edited." |
|||
msgstr "L'article a été modifié avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:419 |
|||
msgid "The article(s) have been successfully deleted." |
|||
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:441 |
|||
msgid "The payment method has been successfully created." |
|||
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:465 |
|||
msgid "The payement method has been successfully edited." |
|||
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:488 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The payment method %(method_name)s has been successfully " |
|||
"deleted." |
|||
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:496 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " |
|||
"because there are invoices using it." |
|||
msgstr "" |
|||
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " |
|||
"des factures l'utilisant." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:519 |
|||
msgid "The bank has been successfully created." |
|||
msgstr "La banque a été crée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:543 |
|||
msgid "The bank has been successfully edited" |
|||
msgstr "La banque a été modifée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:566 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." |
|||
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:574 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " |
|||
"are invoices using it." |
|||
msgstr "" |
|||
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " |
|||
"qui l'utilisent." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:730 |
|||
msgid "The balance is too low for this operation." |
|||
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:760 |
|||
#, python-format |
|||
msgid "" |
|||
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully " |
|||
"extended to %(end_date)s." |
|||
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:769 |
|||
msgid "The invoice has been successuflly created." |
|||
msgstr "La facture a été créée avec succès." |
|||
|
|||
#: cotisations/views.py:796 |
|||
msgid "Online payment is disabled." |
|||
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé." |
|||
Loading…
Reference in new issue