|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 22:19+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
@ -163,27 +163,27 @@ msgstr "machine" |
|
|
|
msgid "machines" |
|
|
|
msgstr "machines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:114 |
|
|
|
#: machines/models.py:106 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the machine's user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:129 |
|
|
|
#: machines/models.py:121 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view all the machines." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:144 |
|
|
|
#: machines/models.py:136 |
|
|
|
msgid "Nonexistent user." |
|
|
|
msgstr "Utilisateur inexistant." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:154 machines/models.py:1305 |
|
|
|
#: machines/models.py:146 machines/models.py:1295 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:160 |
|
|
|
#: machines/models.py:152 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine to another user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:168 machines/models.py:1322 |
|
|
|
#: machines/models.py:159 machines/models.py:1314 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create " |
|
|
|
@ -192,78 +192,78 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-" |
|
|
|
"même (%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:189 |
|
|
|
#: machines/models.py:180 machines/models.py:1346 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:209 |
|
|
|
#: machines/models.py:199 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:228 machines/models.py:1764 |
|
|
|
#: machines/models.py:218 machines/models.py:1763 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view other machines than yours." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:242 machines/templates/machines/aff_machines.html:53 |
|
|
|
#: machines/models.py:231 machines/templates/machines/aff_machines.html:53 |
|
|
|
msgid "No name" |
|
|
|
msgstr "Sans nom" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:319 |
|
|
|
#: machines/models.py:308 |
|
|
|
msgid "Can view a machine type object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet type de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:320 |
|
|
|
#: machines/models.py:309 |
|
|
|
msgid "Can use all machine types" |
|
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:322 |
|
|
|
#: machines/models.py:311 |
|
|
|
msgid "machine type" |
|
|
|
msgstr "type de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:323 |
|
|
|
#: machines/models.py:312 |
|
|
|
msgid "machine types" |
|
|
|
msgstr "types de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:343 |
|
|
|
#: machines/models.py:332 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to use all machine types." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:364 |
|
|
|
#: machines/models.py:353 |
|
|
|
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)." |
|
|
|
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:369 |
|
|
|
#: machines/models.py:358 |
|
|
|
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range." |
|
|
|
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:372 |
|
|
|
#: machines/models.py:361 |
|
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv4." |
|
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:379 |
|
|
|
#: machines/models.py:368 |
|
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv6." |
|
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:386 |
|
|
|
#: machines/models.py:375 |
|
|
|
msgid "Can view an IP type object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet type d'IP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:387 |
|
|
|
#: machines/models.py:376 |
|
|
|
msgid "Can use all IP types" |
|
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:389 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35 |
|
|
|
#: machines/models.py:378 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35 |
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:108 |
|
|
|
msgid "IP type" |
|
|
|
msgstr "type d'IP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:390 |
|
|
|
#: machines/models.py:379 |
|
|
|
msgid "IP types" |
|
|
|
msgstr "types d'IP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:499 |
|
|
|
#: machines/models.py:488 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to " |
|
|
|
"delete the range." |
|
|
|
@ -271,25 +271,25 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de " |
|
|
|
"supprimer la plage." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:546 |
|
|
|
#: machines/models.py:535 |
|
|
|
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid" |
|
|
|
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:548 |
|
|
|
#: machines/models.py:537 |
|
|
|
msgid "Range end must be after range start..." |
|
|
|
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:553 |
|
|
|
#: machines/models.py:542 |
|
|
|
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande " |
|
|
|
"qu'un /16." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:561 |
|
|
|
#: machines/models.py:550 |
|
|
|
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges." |
|
|
|
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:575 |
|
|
|
#: machines/models.py:563 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP " |
|
|
|
"range." |
|
|
|
@ -297,47 +297,47 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la " |
|
|
|
"plage IP du domaine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:613 |
|
|
|
#: machines/models.py:601 |
|
|
|
msgid "v4 multicast management." |
|
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v4." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:614 |
|
|
|
#: machines/models.py:602 |
|
|
|
msgid "v6 multicast management." |
|
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v6." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:617 |
|
|
|
#: machines/models.py:605 |
|
|
|
msgid "Can view a VLAN object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet VLAN" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:618 machines/templates/machines/machine.html:160 |
|
|
|
#: machines/models.py:606 machines/templates/machines/machine.html:160 |
|
|
|
msgid "VLAN" |
|
|
|
msgstr "VLAN" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:619 machines/templates/machines/sidebar.html:57 |
|
|
|
#: machines/models.py:607 machines/templates/machines/sidebar.html:57 |
|
|
|
msgid "VLANs" |
|
|
|
msgstr "VLANs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:631 |
|
|
|
#: machines/models.py:619 |
|
|
|
msgid "MAC-address" |
|
|
|
msgstr "MAC-address" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:646 |
|
|
|
#: machines/models.py:634 |
|
|
|
msgid "Can view a NAS device object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:647 machines/templates/machines/machine.html:164 |
|
|
|
#: machines/models.py:635 machines/templates/machines/machine.html:164 |
|
|
|
msgid "NAS device" |
|
|
|
msgstr "dispositif NAS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:648 machines/templates/machines/sidebar.html:63 |
|
|
|
#: machines/models.py:636 machines/templates/machines/sidebar.html:63 |
|
|
|
msgid "NAS devices" |
|
|
|
msgstr "dispositifs NAS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:662 |
|
|
|
#: machines/models.py:650 |
|
|
|
msgid "Contact email address for the zone." |
|
|
|
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:666 |
|
|
|
#: machines/models.py:654 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to " |
|
|
|
"detect a modification." |
|
|
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour " |
|
|
|
"détecter une modification." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:673 |
|
|
|
#: machines/models.py:661 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary " |
|
|
|
"DNS timeout." |
|
|
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le " |
|
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:680 |
|
|
|
#: machines/models.py:668 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary " |
|
|
|
"DNS timeout." |
|
|
|
@ -361,121 +361,121 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le " |
|
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:685 machines/models.py:952 |
|
|
|
#: machines/models.py:673 machines/models.py:940 |
|
|
|
msgid "Time To Live." |
|
|
|
msgstr "Temps de vie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:689 |
|
|
|
#: machines/models.py:677 |
|
|
|
msgid "Can view an SOA record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:690 machines/templates/machines/aff_extension.html:36 |
|
|
|
#: machines/models.py:678 machines/templates/machines/aff_extension.html:36 |
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:120 |
|
|
|
msgid "SOA record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement SOA" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:691 |
|
|
|
#: machines/models.py:679 |
|
|
|
msgid "SOA records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements SOA" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:730 |
|
|
|
#: machines/models.py:718 |
|
|
|
msgid "SOA to edit" |
|
|
|
msgstr "SOA à modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:741 |
|
|
|
#: machines/models.py:729 |
|
|
|
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)." |
|
|
|
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:749 |
|
|
|
#: machines/models.py:737 |
|
|
|
msgid "A record associated with the zone." |
|
|
|
msgstr "Enregistrement A associé à la zone." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:755 |
|
|
|
#: machines/models.py:743 |
|
|
|
msgid "AAAA record associated with the zone." |
|
|
|
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:759 |
|
|
|
#: machines/models.py:747 |
|
|
|
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC." |
|
|
|
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:764 |
|
|
|
#: machines/models.py:752 |
|
|
|
msgid "Can view an extension object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet extension" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:765 |
|
|
|
#: machines/models.py:753 |
|
|
|
msgid "Can use all extensions" |
|
|
|
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:767 |
|
|
|
#: machines/models.py:755 |
|
|
|
msgid "DNS extension" |
|
|
|
msgstr "extension DNS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:768 |
|
|
|
#: machines/models.py:756 |
|
|
|
msgid "DNS extensions" |
|
|
|
msgstr "extensions DNS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:828 |
|
|
|
#: machines/models.py:816 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to use all extensions." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:837 |
|
|
|
#: machines/models.py:825 |
|
|
|
msgid "An extension must begin with a dot." |
|
|
|
msgstr "Une extension doit commencer par un point." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:850 machines/models.py:876 machines/models.py:900 |
|
|
|
#: machines/models.py:923 machines/models.py:1589 |
|
|
|
#: machines/models.py:838 machines/models.py:864 machines/models.py:888 |
|
|
|
#: machines/models.py:911 machines/models.py:1588 |
|
|
|
msgid "Time To Live (TTL)" |
|
|
|
msgstr "Temps de vie (TTL)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:854 |
|
|
|
#: machines/models.py:842 |
|
|
|
msgid "Can view an MX record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:855 machines/templates/machines/machine.html:124 |
|
|
|
#: machines/models.py:843 machines/templates/machines/machine.html:124 |
|
|
|
msgid "MX record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement MX" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:856 |
|
|
|
#: machines/models.py:844 |
|
|
|
msgid "MX records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements MX" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:880 |
|
|
|
#: machines/models.py:868 |
|
|
|
msgid "Can view an NS record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:881 machines/templates/machines/machine.html:128 |
|
|
|
#: machines/models.py:869 machines/templates/machines/machine.html:128 |
|
|
|
msgid "NS record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement NS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:882 |
|
|
|
#: machines/models.py:870 |
|
|
|
msgid "NS records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements NS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:904 |
|
|
|
#: machines/models.py:892 |
|
|
|
msgid "Can view a TXT record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:905 machines/templates/machines/machine.html:132 |
|
|
|
#: machines/models.py:893 machines/templates/machines/machine.html:132 |
|
|
|
msgid "TXT record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement TXT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:906 |
|
|
|
#: machines/models.py:894 |
|
|
|
msgid "TXT records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements TXT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:927 |
|
|
|
#: machines/models.py:915 |
|
|
|
msgid "Can view a DNAME record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:928 machines/templates/machines/machine.html:136 |
|
|
|
#: machines/models.py:916 machines/templates/machines/machine.html:136 |
|
|
|
msgid "DNAME record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement DNAME" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:929 |
|
|
|
#: machines/models.py:917 |
|
|
|
msgid "DNAME records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements DNAME" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:958 |
|
|
|
#: machines/models.py:946 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the " |
|
|
|
"more the server will be used if available)." |
|
|
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur " |
|
|
|
"sera utilisé si disponible)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:967 |
|
|
|
#: machines/models.py:955 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 " |
|
|
|
"and 65535)." |
|
|
|
@ -491,165 +491,164 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et " |
|
|
|
"65535)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:972 |
|
|
|
#: machines/models.py:960 |
|
|
|
msgid "TCP/UDP port." |
|
|
|
msgstr "Port TCP/UDP." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:975 |
|
|
|
#: machines/models.py:963 |
|
|
|
msgid "Target server." |
|
|
|
msgstr "Serveur cible." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:979 |
|
|
|
#: machines/models.py:967 |
|
|
|
msgid "Can view an SRV record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:980 machines/templates/machines/machine.html:140 |
|
|
|
#: machines/models.py:968 machines/templates/machines/machine.html:140 |
|
|
|
msgid "SRV record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement SRV" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:981 |
|
|
|
#: machines/models.py:969 |
|
|
|
msgid "SRV records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements SRV" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1032 |
|
|
|
#: machines/models.py:1020 |
|
|
|
msgid "SSH public key." |
|
|
|
msgstr "Clé publique SSH." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1035 |
|
|
|
#: machines/models.py:1023 |
|
|
|
msgid "Comment." |
|
|
|
msgstr "Commentaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1058 |
|
|
|
#: machines/models.py:1046 |
|
|
|
msgid "Can view an SSHFP record object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1059 machines/templates/machines/machine.html:144 |
|
|
|
#: machines/models.py:1047 machines/templates/machines/machine.html:144 |
|
|
|
#: machines/views.py:474 |
|
|
|
msgid "SSHFP record" |
|
|
|
msgstr "enregistrement SSHFP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1060 |
|
|
|
#: machines/models.py:1048 |
|
|
|
msgid "SSHFP records" |
|
|
|
msgstr "enregistrements SSHFP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1095 |
|
|
|
#: machines/models.py:1083 |
|
|
|
msgid "Can view an interface object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet interface" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1096 |
|
|
|
#: machines/models.py:1084 |
|
|
|
msgid "Can change the owner of an interface" |
|
|
|
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1098 machines/views.py:358 |
|
|
|
#: machines/models.py:1086 machines/views.py:358 |
|
|
|
msgid "interface" |
|
|
|
msgstr "interface" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1099 |
|
|
|
#: machines/models.py:1087 |
|
|
|
msgid "interfaces" |
|
|
|
msgstr "interfaces" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1137 |
|
|
|
#: machines/models.py:1125 |
|
|
|
msgid "Unknown vendor." |
|
|
|
msgstr "Constructeur inconnu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1201 |
|
|
|
#: machines/models.py:1189 |
|
|
|
msgid "The given MAC address is invalid." |
|
|
|
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1210 |
|
|
|
#: machines/models.py:1198 |
|
|
|
msgid "There are no IP addresses available in the slash." |
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1262 |
|
|
|
#: machines/models.py:1250 |
|
|
|
msgid "The selected IP type is invalid." |
|
|
|
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1276 |
|
|
|
#: machines/models.py:1264 |
|
|
|
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet." |
|
|
|
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1285 |
|
|
|
#: machines/models.py:1273 |
|
|
|
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match." |
|
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1300 |
|
|
|
#: machines/models.py:1288 |
|
|
|
msgid "Nonexistent machine." |
|
|
|
msgstr "Machine inexistante." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1313 |
|
|
|
#: machines/models.py:1305 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1337 |
|
|
|
#: machines/models.py:1329 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the machine." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1354 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit interfaces of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une interface d'un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1373 |
|
|
|
#: machines/models.py:1365 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1391 |
|
|
|
#: machines/models.py:1384 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1419 |
|
|
|
#: machines/models.py:1412 |
|
|
|
msgid "Can view an IPv6 addresses list object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1422 |
|
|
|
#: machines/models.py:1415 |
|
|
|
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1425 machines/views.py:418 |
|
|
|
#: machines/models.py:1418 machines/views.py:418 |
|
|
|
msgid "IPv6 addresses list" |
|
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1426 |
|
|
|
#: machines/models.py:1419 |
|
|
|
msgid "IPv6 addresses lists" |
|
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1438 machines/models.py:1679 |
|
|
|
#: machines/models.py:1431 machines/models.py:1678 |
|
|
|
msgid "Nonexistent interface." |
|
|
|
msgstr "Interface inexistante." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1444 |
|
|
|
#: machines/models.py:1437 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre utilisateur." |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1457 |
|
|
|
#: machines/models.py:1450 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1476 |
|
|
|
#: machines/models.py:1470 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre utilisateur." |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1494 |
|
|
|
#: machines/models.py:1490 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre utilisateur." |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1511 |
|
|
|
#: machines/models.py:1509 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1543 |
|
|
|
#: machines/models.py:1542 |
|
|
|
msgid "A SLAAC IP address is already registered." |
|
|
|
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1557 |
|
|
|
#: machines/models.py:1556 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " |
|
|
|
"machine." |
|
|
|
@ -657,55 +656,55 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " |
|
|
|
"machine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1582 |
|
|
|
#: machines/models.py:1581 |
|
|
|
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." |
|
|
|
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1597 |
|
|
|
#: machines/models.py:1596 |
|
|
|
msgid "Can view a domain object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1598 |
|
|
|
#: machines/models.py:1597 |
|
|
|
msgid "Can change the TTL of a domain object" |
|
|
|
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1600 |
|
|
|
#: machines/models.py:1599 |
|
|
|
msgid "domain" |
|
|
|
msgstr "domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1601 |
|
|
|
#: machines/models.py:1600 |
|
|
|
msgid "domains" |
|
|
|
msgstr "domaines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1623 |
|
|
|
#: machines/models.py:1622 |
|
|
|
msgid "You can't create a both A and CNAME record." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1626 |
|
|
|
#: machines/models.py:1625 |
|
|
|
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." |
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1632 |
|
|
|
#: machines/models.py:1631 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." |
|
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1636 |
|
|
|
#: machines/models.py:1635 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The domain name %s contains forbidden characters." |
|
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1653 |
|
|
|
#: machines/models.py:1652 |
|
|
|
msgid "Invalid extension." |
|
|
|
msgstr "Extension invalide." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1688 |
|
|
|
#: machines/models.py:1687 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1704 |
|
|
|
#: machines/models.py:1703 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " |
|
|
|
@ -714,164 +713,164 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " |
|
|
|
"(%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1725 |
|
|
|
#: machines/models.py:1724 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1745 |
|
|
|
#: machines/models.py:1744 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1775 |
|
|
|
#: machines/models.py:1773 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1792 |
|
|
|
#: machines/models.py:1790 |
|
|
|
msgid "Can view an IPv4 addresses list object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1793 |
|
|
|
#: machines/models.py:1791 |
|
|
|
msgid "IPv4 addresses list" |
|
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1794 |
|
|
|
#: machines/models.py:1792 |
|
|
|
msgid "IPv4 addresses lists" |
|
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1806 |
|
|
|
#: machines/models.py:1804 |
|
|
|
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." |
|
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1824 |
|
|
|
#: machines/models.py:1822 |
|
|
|
msgid "DHCP server" |
|
|
|
msgstr "Serveur DHCP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1825 |
|
|
|
#: machines/models.py:1823 |
|
|
|
msgid "Switches configuration server" |
|
|
|
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1826 |
|
|
|
#: machines/models.py:1824 |
|
|
|
msgid "Recursive DNS server" |
|
|
|
msgstr "Serveur DNS récursif" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1827 |
|
|
|
#: machines/models.py:1825 |
|
|
|
msgid "NTP server" |
|
|
|
msgstr "Serveur NTP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1828 |
|
|
|
#: machines/models.py:1826 |
|
|
|
msgid "RADIUS server" |
|
|
|
msgstr "Serveur RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1829 |
|
|
|
#: machines/models.py:1827 |
|
|
|
msgid "Log server" |
|
|
|
msgstr "Serveur log" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1830 |
|
|
|
#: machines/models.py:1828 |
|
|
|
msgid "LDAP master server" |
|
|
|
msgstr "Serveur LDAP maître" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1831 |
|
|
|
#: machines/models.py:1829 |
|
|
|
msgid "LDAP backup server" |
|
|
|
msgstr "Serveur LDAP de secours" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1832 |
|
|
|
#: machines/models.py:1830 |
|
|
|
msgid "SMTP server" |
|
|
|
msgstr "Serveur SMTP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1833 |
|
|
|
#: machines/models.py:1831 |
|
|
|
msgid "postgreSQL server" |
|
|
|
msgstr "Serveur postgreSQL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1834 |
|
|
|
#: machines/models.py:1832 |
|
|
|
msgid "mySQL server" |
|
|
|
msgstr "Serveur mySQL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1835 |
|
|
|
#: machines/models.py:1833 |
|
|
|
msgid "SQL client" |
|
|
|
msgstr "Client SQL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1836 |
|
|
|
#: machines/models.py:1834 |
|
|
|
msgid "Gateway" |
|
|
|
msgstr "Passerelle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1844 |
|
|
|
#: machines/models.py:1842 |
|
|
|
msgid "Can view a role object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet rôle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1845 |
|
|
|
#: machines/models.py:1843 |
|
|
|
msgid "server role" |
|
|
|
msgstr "rôle de serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1846 |
|
|
|
#: machines/models.py:1844 |
|
|
|
msgid "server roles" |
|
|
|
msgstr "rôles de serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1878 |
|
|
|
#: machines/models.py:1876 |
|
|
|
msgid "Minimal time before regeneration of the service." |
|
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération du service." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1882 |
|
|
|
#: machines/models.py:1880 |
|
|
|
msgid "Maximal time before regeneration of the service." |
|
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération du service." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1887 |
|
|
|
#: machines/models.py:1885 |
|
|
|
msgid "Can view a service object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet service" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1888 |
|
|
|
#: machines/models.py:1886 |
|
|
|
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1889 |
|
|
|
#: machines/models.py:1887 |
|
|
|
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1933 |
|
|
|
#: machines/models.py:1931 |
|
|
|
msgid "Can view a service server link object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1935 |
|
|
|
#: machines/models.py:1933 |
|
|
|
msgid "link between service and server" |
|
|
|
msgstr "lien entre service et serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1936 |
|
|
|
#: machines/models.py:1934 |
|
|
|
msgid "links between service and server" |
|
|
|
msgstr "liens entre service et serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1977 |
|
|
|
#: machines/models.py:1975 |
|
|
|
msgid "Name of the ports configuration" |
|
|
|
msgstr "Nom de la configuration de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1982 |
|
|
|
#: machines/models.py:1980 |
|
|
|
msgid "Can view a ports opening list object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1985 |
|
|
|
#: machines/models.py:1982 |
|
|
|
msgid "ports opening list" |
|
|
|
msgstr "liste d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1986 |
|
|
|
#: machines/models.py:1983 |
|
|
|
msgid "ports opening lists" |
|
|
|
msgstr "listes d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1997 |
|
|
|
#: machines/models.py:1994 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2001 |
|
|
|
#: machines/models.py:1998 |
|
|
|
msgid "This ports opening list is used." |
|
|
|
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2055 |
|
|
|
#: machines/models.py:2052 |
|
|
|
msgid "ports opening" |
|
|
|
msgstr "ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2056 |
|
|
|
#: machines/models.py:2053 |
|
|
|
msgid "ports openings" |
|
|
|
msgstr "ouvertures de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -1801,3 +1800,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: machines/views.py:1561 |
|
|
|
msgid "The ports configuration was edited." |
|
|
|
msgstr "La configuration de ports a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the right to edit interfaces of another user." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Vous n'avez pas le droit de modifier une interface d'un autre utilisateur." |
|
|
|
|