|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The current password is incorrect." |
|
|
|
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/forms.py:132 users/forms.py:189 users/forms.py:425 |
|
|
|
#: users/models.py:1894 |
|
|
|
#: users/models.py:1908 |
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
msgstr "Mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Prénom" |
|
|
|
msgid "Surname" |
|
|
|
msgstr "Nom" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1894 |
|
|
|
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1908 |
|
|
|
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36 |
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:209 |
|
|
|
msgid "Email address" |
|
|
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Non confirmé" |
|
|
|
msgid "Waiting for email confirmation" |
|
|
|
msgstr "En attente de confirmation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:204 users/models.py:1550 |
|
|
|
#: users/models.py:204 users/models.py:1561 |
|
|
|
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes." |
|
|
|
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -362,82 +362,82 @@ msgstr "Commentaire, promotion." |
|
|
|
msgid "enable shortcuts on Re2o website" |
|
|
|
msgstr "activer les raccourcis sur le site de Re2o" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:250 |
|
|
|
#: users/models.py:251 |
|
|
|
msgid "Can change the password of a user" |
|
|
|
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:251 |
|
|
|
#: users/models.py:252 |
|
|
|
msgid "Can edit the state of a user" |
|
|
|
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:252 |
|
|
|
#: users/models.py:253 |
|
|
|
msgid "Can force the move" |
|
|
|
msgstr "Peut forcer le déménagement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:253 |
|
|
|
#: users/models.py:254 |
|
|
|
msgid "Can edit the shell of a user" |
|
|
|
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:256 |
|
|
|
#: users/models.py:257 |
|
|
|
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:258 |
|
|
|
#: users/models.py:259 |
|
|
|
msgid "Can edit all users, including those with rights" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:259 |
|
|
|
#: users/models.py:260 |
|
|
|
msgid "Can view a user object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:261 |
|
|
|
#: users/models.py:262 |
|
|
|
msgid "user (member or club)" |
|
|
|
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:262 |
|
|
|
#: users/models.py:263 |
|
|
|
msgid "users (members or clubs)" |
|
|
|
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:280 users/models.py:308 users/models.py:318 |
|
|
|
#: users/models.py:281 users/models.py:309 users/models.py:319 |
|
|
|
msgid "Unknown type." |
|
|
|
msgstr "Type inconnu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:314 users/templates/users/aff_listright.html:75 |
|
|
|
#: users/models.py:315 users/templates/users/aff_listright.html:75 |
|
|
|
#: users/templates/users/aff_listright.html:180 |
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
msgstr "Adhérent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:316 |
|
|
|
#: users/models.py:317 |
|
|
|
msgid "Club" |
|
|
|
msgstr "Club" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:891 |
|
|
|
#: users/models.py:896 |
|
|
|
msgid "Maximum number of registered machines reached." |
|
|
|
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:893 |
|
|
|
#: users/models.py:898 |
|
|
|
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign." |
|
|
|
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:916 users/templates/users/user_autocapture.html:64 |
|
|
|
#: users/models.py:921 users/templates/users/user_autocapture.html:64 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1010 |
|
|
|
#: users/models.py:1019 |
|
|
|
msgid "This user is archived." |
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur est archivé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1024 users/models.py:1078 |
|
|
|
#: users/models.py:1033 users/models.py:1087 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit this club." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1036 |
|
|
|
#: users/models.py:1045 |
|
|
|
msgid "User with critical rights, can't be edited." |
|
|
|
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1043 |
|
|
|
#: users/models.py:1052 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" " |
|
|
|
"right." |
|
|
|
@ -445,61 +445,61 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « " |
|
|
|
"change_all_users »." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1055 users/models.py:1093 |
|
|
|
#: users/models.py:1064 users/models.py:1102 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit another user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1119 |
|
|
|
#: users/models.py:1128 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the room." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1136 |
|
|
|
#: users/models.py:1145 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the state." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1156 |
|
|
|
#: users/models.py:1165 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to change the shell." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1173 users/models.py:1188 |
|
|
|
#: users/models.py:1182 users/models.py:1197 |
|
|
|
msgid "Local email accounts must be enabled." |
|
|
|
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1203 |
|
|
|
#: users/models.py:1212 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to force the move." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1218 |
|
|
|
#: users/models.py:1227 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1234 |
|
|
|
#: users/models.py:1243 |
|
|
|
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag." |
|
|
|
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1259 |
|
|
|
#: users/models.py:1268 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view this club." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1268 |
|
|
|
#: users/models.py:1277 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view another user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1283 users/models.py:1488 |
|
|
|
#: users/models.py:1292 users/models.py:1497 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view the list of users." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1300 |
|
|
|
#: users/models.py:1309 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete this user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1323 |
|
|
|
#: users/models.py:1332 |
|
|
|
msgid "This username is already used." |
|
|
|
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1331 |
|
|
|
#: users/models.py:1340 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"There is neither a local email address nor an external email address for " |
|
|
|
"this user." |
|
|
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1338 |
|
|
|
#: users/models.py:1347 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can't redirect your local emails if no external email address has been " |
|
|
|
"set." |
|
|
|
@ -515,195 +515,195 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe " |
|
|
|
"n'a été définie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1358 |
|
|
|
#: users/models.py:1367 |
|
|
|
msgid "member" |
|
|
|
msgstr "adhérent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1359 |
|
|
|
#: users/models.py:1368 |
|
|
|
msgid "members" |
|
|
|
msgstr "adhérents" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1376 |
|
|
|
#: users/models.py:1385 |
|
|
|
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters." |
|
|
|
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1401 |
|
|
|
#: users/models.py:1410 |
|
|
|
msgid "Self registration is disabled." |
|
|
|
msgstr "L'auto inscription est désactivée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1411 |
|
|
|
#: users/models.py:1420 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to create a user." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1441 |
|
|
|
#: users/models.py:1450 |
|
|
|
msgid "club" |
|
|
|
msgstr "club" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1442 |
|
|
|
#: users/models.py:1451 |
|
|
|
msgid "clubs" |
|
|
|
msgstr "clubs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1453 |
|
|
|
#: users/models.py:1462 |
|
|
|
msgid "You must be authenticated." |
|
|
|
msgstr "Vous devez être authentifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1461 |
|
|
|
#: users/models.py:1470 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to create a club." |
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1554 |
|
|
|
#: users/models.py:1565 |
|
|
|
msgid "Comment." |
|
|
|
msgstr "Commentaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1560 |
|
|
|
#: users/models.py:1571 |
|
|
|
msgid "Can view a service user object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1561 users/views.py:356 |
|
|
|
#: users/models.py:1572 users/views.py:360 |
|
|
|
msgid "service user" |
|
|
|
msgstr "utilisateur service" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1562 |
|
|
|
#: users/models.py:1573 |
|
|
|
msgid "service users" |
|
|
|
msgstr "utilisateurs service" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1566 |
|
|
|
#: users/models.py:1577 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
msgid "Service user <{name}>" |
|
|
|
msgstr "Utilisateur service <{name}>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1633 |
|
|
|
#: users/models.py:1644 |
|
|
|
msgid "Can view a school object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet établissement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1634 |
|
|
|
#: users/models.py:1645 |
|
|
|
msgid "school" |
|
|
|
msgstr "établissement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1635 |
|
|
|
#: users/models.py:1646 |
|
|
|
msgid "schools" |
|
|
|
msgstr "établissements" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1654 |
|
|
|
#: users/models.py:1665 |
|
|
|
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1660 |
|
|
|
#: users/models.py:1671 |
|
|
|
msgid "Description." |
|
|
|
msgstr "Description." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1663 |
|
|
|
#: users/models.py:1674 |
|
|
|
msgid "Can view a group of rights object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1664 |
|
|
|
#: users/models.py:1675 |
|
|
|
msgid "group of rights" |
|
|
|
msgstr "groupe de droits" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1665 |
|
|
|
#: users/models.py:1676 |
|
|
|
msgid "groups of rights" |
|
|
|
msgstr "groupes de droits" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1710 |
|
|
|
#: users/models.py:1721 |
|
|
|
msgid "Can view a shell object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1711 users/views.py:671 |
|
|
|
#: users/models.py:1722 users/views.py:679 |
|
|
|
msgid "shell" |
|
|
|
msgstr "interface en ligne de commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1712 |
|
|
|
#: users/models.py:1723 |
|
|
|
msgid "shells" |
|
|
|
msgstr "interfaces en ligne de commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1730 |
|
|
|
#: users/models.py:1741 |
|
|
|
msgid "HARD (no access)" |
|
|
|
msgstr "HARD (pas d'accès)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1731 |
|
|
|
#: users/models.py:1742 |
|
|
|
msgid "SOFT (local access only)" |
|
|
|
msgstr "SOFT (accès local uniquement)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1732 |
|
|
|
#: users/models.py:1743 |
|
|
|
msgid "RESTRICTED (speed limitation)" |
|
|
|
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1742 |
|
|
|
#: users/models.py:1754 |
|
|
|
msgid "Can view a ban object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet bannissement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1743 users/views.py:407 |
|
|
|
#: users/models.py:1755 users/views.py:415 |
|
|
|
msgid "ban" |
|
|
|
msgstr "bannissement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1744 |
|
|
|
#: users/models.py:1756 |
|
|
|
msgid "bans" |
|
|
|
msgstr "bannissements" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1779 |
|
|
|
#: users/models.py:1793 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view other bans than yours." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1827 |
|
|
|
#: users/models.py:1841 |
|
|
|
msgid "Can view a whitelist object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1828 |
|
|
|
#: users/models.py:1842 |
|
|
|
msgid "whitelist (free of charge access)" |
|
|
|
msgstr "Accès gracieux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1829 |
|
|
|
#: users/models.py:1843 |
|
|
|
msgid "whitelists (free of charge access)" |
|
|
|
msgstr "Accès gracieux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:1849 |
|
|
|
#: users/models.py:1863 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2047 |
|
|
|
#: users/models.py:2061 |
|
|
|
msgid "User of the local email account." |
|
|
|
msgstr "Utilisateur du compte mail local." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2050 |
|
|
|
#: users/models.py:2064 |
|
|
|
msgid "Local part of the email address." |
|
|
|
msgstr "Partie locale de l'adresse mail." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2055 |
|
|
|
#: users/models.py:2069 |
|
|
|
msgid "Can view a local email account object" |
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet compte mail local" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2057 |
|
|
|
#: users/models.py:2071 |
|
|
|
msgid "local email account" |
|
|
|
msgstr "compte mail local" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2058 |
|
|
|
#: users/models.py:2072 |
|
|
|
msgid "local email accounts" |
|
|
|
msgstr "comptes mail locaux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2086 users/models.py:2121 users/models.py:2155 |
|
|
|
#: users/models.py:2189 |
|
|
|
#: users/models.py:2100 users/models.py:2135 users/models.py:2169 |
|
|
|
#: users/models.py:2203 |
|
|
|
msgid "The local email accounts are not enabled." |
|
|
|
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2091 |
|
|
|
#: users/models.py:2105 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2101 |
|
|
|
#: users/models.py:2115 |
|
|
|
msgid "You reached the limit of {} local email accounts." |
|
|
|
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2127 |
|
|
|
#: users/models.py:2141 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to view another user's local email account." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2147 |
|
|
|
#: users/models.py:2161 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the " |
|
|
|
"username." |
|
|
|
@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est " |
|
|
|
"la même que le pseudo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2161 |
|
|
|
#: users/models.py:2175 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2181 |
|
|
|
#: users/models.py:2195 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the " |
|
|
|
"username." |
|
|
|
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est " |
|
|
|
"la même que le pseudo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2195 |
|
|
|
#: users/models.py:2209 |
|
|
|
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " |
|
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/models.py:2204 |
|
|
|
#: users/models.py:2218 |
|
|
|
msgid "The local part must not contain @ or +." |
|
|
|
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "pour %(name)s." |
|
|
|
#: users/templates/users/confirm_email.html:39 |
|
|
|
#: users/templates/users/delete.html:36 |
|
|
|
#: users/templates/users/mass_archive.html:36 |
|
|
|
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:628 |
|
|
|
#: users/views.py:732 |
|
|
|
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:636 |
|
|
|
#: users/views.py:740 |
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
msgstr "Confirmer" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -1086,14 +1086,14 @@ msgstr "Pas de machine" |
|
|
|
msgid "Detailed information" |
|
|
|
msgstr "Informations détaillées" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:202 users/views.py:233 |
|
|
|
#: users/views.py:252 users/views.py:269 users/views.py:341 users/views.py:395 |
|
|
|
#: users/views.py:449 users/views.py:514 users/views.py:561 users/views.py:597 |
|
|
|
#: users/views.py:657 users/views.py:703 |
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:206 users/views.py:237 |
|
|
|
#: users/views.py:256 users/views.py:273 users/views.py:345 users/views.py:403 |
|
|
|
#: users/views.py:457 users/views.py:522 users/views.py:569 users/views.py:605 |
|
|
|
#: users/views.py:665 users/views.py:711 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:288 users/views.py:1035 |
|
|
|
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:292 users/views.py:1043 |
|
|
|
msgid "Change the password" |
|
|
|
msgstr "Changer le mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -1333,160 +1333,160 @@ msgstr "Connecté avec l'appareil :" |
|
|
|
msgid "MAC address %(mac)s" |
|
|
|
msgstr "Adresse MAC %(mac)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:133 |
|
|
|
#: users/views.py:135 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The user %s was created, a confirmation email was sent." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été créé, un mail de confirmation a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:140 |
|
|
|
#: users/views.py:142 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été " |
|
|
|
"envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:153 |
|
|
|
#: users/views.py:155 |
|
|
|
msgid "Commit" |
|
|
|
msgstr "Valider" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:174 |
|
|
|
#: users/views.py:178 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:179 |
|
|
|
#: users/views.py:183 |
|
|
|
msgid "Create a club" |
|
|
|
msgstr "Créer un club" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:194 |
|
|
|
#: users/views.py:198 |
|
|
|
msgid "The club was edited." |
|
|
|
msgstr "Le club a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:226 |
|
|
|
#: users/views.py:230 |
|
|
|
msgid "The user was edited." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:229 |
|
|
|
#: users/views.py:233 |
|
|
|
msgid "Sent a new confirmation email." |
|
|
|
msgstr "Un nouveau mail de confirmation a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:247 |
|
|
|
#: users/views.py:251 |
|
|
|
msgid "The states were edited." |
|
|
|
msgstr "Les états ont été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:249 |
|
|
|
#: users/views.py:253 |
|
|
|
msgid "An email to confirm the address was sent." |
|
|
|
msgstr "Un mail pour confirmer l'adresse a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:266 |
|
|
|
#: users/views.py:270 |
|
|
|
msgid "The groups were edited." |
|
|
|
msgstr "Les groupes ont été modifiés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:285 users/views.py:1032 |
|
|
|
#: users/views.py:289 users/views.py:1040 |
|
|
|
msgid "The password was changed." |
|
|
|
msgstr "Le mot de passe a été changé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:300 |
|
|
|
#: users/views.py:304 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s was removed from the group." |
|
|
|
msgstr "%s a été retiré du groupe." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:310 |
|
|
|
#: users/views.py:314 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is no longer superuser." |
|
|
|
msgstr "%s n'est plus superutilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:321 |
|
|
|
#: users/views.py:325 |
|
|
|
msgid "The service user was created." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur service a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:324 users/views.py:378 users/views.py:429 users/views.py:487 |
|
|
|
#: users/views.py:579 users/views.py:642 users/views.py:685 |
|
|
|
#: users/views.py:328 users/views.py:384 users/views.py:437 users/views.py:495 |
|
|
|
#: users/views.py:587 users/views.py:650 users/views.py:693 |
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
msgstr "Ajouter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:338 |
|
|
|
#: users/views.py:342 |
|
|
|
msgid "The service user was edited." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur service a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:353 |
|
|
|
#: users/views.py:357 |
|
|
|
msgid "The service user was deleted." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur service a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:373 |
|
|
|
#: users/views.py:379 |
|
|
|
msgid "The ban was added." |
|
|
|
msgstr "Le bannissement a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:376 |
|
|
|
#: users/views.py:382 |
|
|
|
msgid "Warning: this user already has an active ban." |
|
|
|
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:392 |
|
|
|
#: users/views.py:400 |
|
|
|
msgid "The ban was edited." |
|
|
|
msgstr "Le bannissement a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:405 |
|
|
|
#: users/views.py:413 |
|
|
|
msgid "The ban was deleted." |
|
|
|
msgstr "Le bannissement a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:422 |
|
|
|
#: users/views.py:430 |
|
|
|
msgid "The whitelist was added." |
|
|
|
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:426 |
|
|
|
#: users/views.py:434 |
|
|
|
msgid "Warning: this user already has an active whitelist." |
|
|
|
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:446 |
|
|
|
#: users/views.py:454 |
|
|
|
msgid "The whitelist was edited." |
|
|
|
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:461 |
|
|
|
#: users/views.py:469 |
|
|
|
msgid "The whitelist was deleted." |
|
|
|
msgstr "L'accès gracieux a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:466 |
|
|
|
#: users/views.py:474 |
|
|
|
msgid "whitelist" |
|
|
|
msgstr "accès gracieux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:481 |
|
|
|
#: users/views.py:489 |
|
|
|
msgid "The local email account was created." |
|
|
|
msgstr "Le compte mail local a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:504 |
|
|
|
#: users/views.py:512 |
|
|
|
msgid "The local email account was edited." |
|
|
|
msgstr "Le compte mail local a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:527 |
|
|
|
#: users/views.py:535 |
|
|
|
msgid "The local email account was deleted." |
|
|
|
msgstr "Le compte mail local a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:532 |
|
|
|
#: users/views.py:540 |
|
|
|
msgid "email address" |
|
|
|
msgstr "adresse mail" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:548 |
|
|
|
#: users/views.py:556 |
|
|
|
msgid "The email settings were edited." |
|
|
|
msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:551 users/views.py:1077 |
|
|
|
#: users/views.py:559 users/views.py:1085 |
|
|
|
msgid "An email to confirm your address was sent." |
|
|
|
msgstr "Un mail pour confirmer votre adresse a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:576 |
|
|
|
#: users/views.py:584 |
|
|
|
msgid "The school was added." |
|
|
|
msgstr "L'établissement a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:594 |
|
|
|
#: users/views.py:602 |
|
|
|
msgid "The school was edited." |
|
|
|
msgstr "L'établissement a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:616 |
|
|
|
#: users/views.py:624 |
|
|
|
msgid "The school was deleted." |
|
|
|
msgstr "L'établissement a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:621 |
|
|
|
#: users/views.py:629 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it." |
|
|
|
@ -1494,31 +1494,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
"L'établissement %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de le " |
|
|
|
"supprimer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:639 |
|
|
|
#: users/views.py:647 |
|
|
|
msgid "The shell was added." |
|
|
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été ajoutée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:654 |
|
|
|
#: users/views.py:662 |
|
|
|
msgid "The shell was edited." |
|
|
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:669 |
|
|
|
#: users/views.py:677 |
|
|
|
msgid "The shell was deleted." |
|
|
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:682 |
|
|
|
#: users/views.py:690 |
|
|
|
msgid "The group of rights was added." |
|
|
|
msgstr "Le groupe de droits a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:700 |
|
|
|
#: users/views.py:708 |
|
|
|
msgid "The group of rights was edited." |
|
|
|
msgstr "Le groupe de droits a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:720 |
|
|
|
#: users/views.py:728 |
|
|
|
msgid "The group of rights was deleted." |
|
|
|
msgstr "Le groupe de droits a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:725 |
|
|
|
#: users/views.py:733 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to " |
|
|
|
@ -1527,37 +1527,37 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de " |
|
|
|
"le supprimer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:761 |
|
|
|
#: users/views.py:769 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s users were archived." |
|
|
|
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:990 users/views.py:1073 |
|
|
|
#: users/views.py:998 users/views.py:1081 |
|
|
|
msgid "The user doesn't exist." |
|
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:992 users/views.py:1000 |
|
|
|
#: users/views.py:1000 users/views.py:1008 |
|
|
|
msgid "Reset" |
|
|
|
msgstr "Réinitialiser" |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:997 |
|
|
|
#: users/views.py:1005 |
|
|
|
msgid "An email to reset the password was sent." |
|
|
|
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1015 |
|
|
|
#: users/views.py:1023 |
|
|
|
msgid "Error: please contact an admin." |
|
|
|
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1053 |
|
|
|
#: users/views.py:1061 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The %s address was confirmed." |
|
|
|
msgstr "L'adresse mail %s a été confirmée." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1100 |
|
|
|
#: users/views.py:1108 |
|
|
|
msgid "Incorrect URL, or already registered device." |
|
|
|
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1112 |
|
|
|
#: users/views.py:1120 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable " |
|
|
|
"to get Internet access." |
|
|
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble " |
|
|
|
"Ethernet pour avoir accès à Internet." |
|
|
|
|
|
|
|
#: users/views.py:1152 users/views.py:1176 users/views.py:1191 |
|
|
|
#: users/views.py:1160 users/views.py:1184 users/views.py:1199 |
|
|
|
msgid "The mailing list doesn't exist." |
|
|
|
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas." |
|
|
|
|
|
|
|
|