|
|
|
@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 22:00+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
"Language: fr_FR\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "Mon compte" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/custom_index.html:29 |
|
|
|
msgid "Recent actions" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Actions récentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/custom_index.html:33 |
|
|
|
msgid "None available" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Non disponible" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/custom_index.html:48 |
|
|
|
msgid "Unknown content" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Contenu incconu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/base.html:79 templates/registration/logged_out.html:11 |
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
|
|
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:11 |
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11 |
|
|
|
msgid "Home" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Acceuil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/add.html:27 |
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ajouter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/edit.html:27 |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/history.html:27 templates/buttons/history.html:28 |
|
|
|
msgid "History" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Historique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/setlang.html:34 |
|
|
|
msgid "Translation in development" |
|
|
|
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Tri décroissant" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/suppr.html:27 |
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/buttons/view.html:25 |
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Voir" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/errors/404.html:39 |
|
|
|
msgid "404 error: page not found" |
|
|
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "À propos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/footer.html:42 |
|
|
|
msgid "Top" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "En haut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:45 templates/nav.html:52 templates/nav.html:207 |
|
|
|
msgid "Users" |
|
|
|
@ -219,75 +219,75 @@ msgstr "Utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:49 |
|
|
|
msgid "Users and clubs" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Utilisateurs et Clubs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:55 |
|
|
|
msgid "Clubs" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Clubs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:58 |
|
|
|
msgid "Whitelists" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Accès gracieux" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:61 |
|
|
|
msgid "Bans" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Banissements" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:64 |
|
|
|
msgid "Massively archive" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Archivage de masse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:70 |
|
|
|
msgid "Machines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Machines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:75 |
|
|
|
msgid "Groups" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Groupes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:76 templates/nav.html:119 |
|
|
|
msgid "Advanced" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Avancé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:81 |
|
|
|
msgid "Schools" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Écoles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:84 |
|
|
|
msgid "Shells" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Interfaces en ligne de commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:99 |
|
|
|
msgid "Treasury" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Trésorerie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:102 templates/nav.html:109 |
|
|
|
msgid "Invoices" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:106 |
|
|
|
msgid "Control invoices" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Contrôler les factures" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:112 |
|
|
|
msgid "Cutsom invoices" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Facture personnalisée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:117 |
|
|
|
msgid "Cost estimates" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Devis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:124 |
|
|
|
msgid "Banks" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Banques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:127 |
|
|
|
msgid "Articles" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Articles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:130 |
|
|
|
msgid "Payment methods" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Moyens de paiement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:144 |
|
|
|
msgid "Topology" |
|
|
|
@ -298,44 +298,36 @@ msgid "Switches" |
|
|
|
msgstr "Commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:154 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Switches" |
|
|
|
msgid "Switch models" |
|
|
|
msgstr "Commutateurs réseau" |
|
|
|
msgstr "Modèles de commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:157 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Switches" |
|
|
|
msgid "Switch modules" |
|
|
|
msgstr "Commutateurs réseau" |
|
|
|
msgstr "Modules de commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:159 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Switches" |
|
|
|
msgid "Switch bays" |
|
|
|
msgstr "Commutateurs réseau" |
|
|
|
msgstr "Baies de commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:161 |
|
|
|
msgid "Stacks" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pile de commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:164 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "My profile" |
|
|
|
msgid "Port profiles" |
|
|
|
msgstr "Mon profil" |
|
|
|
msgstr "Profils de port" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:168 |
|
|
|
msgid "Infrastructure" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Infrastructure" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:172 |
|
|
|
msgid "Dormitories" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Résidences" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:174 |
|
|
|
msgid "Buildings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Bâtiments" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:177 |
|
|
|
msgid "Rooms" |
|
|
|
@ -351,71 +343,71 @@ msgstr "Statistiques" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:197 |
|
|
|
msgid "Summary" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Résumé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:199 |
|
|
|
msgid "Events" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Évènements" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:201 templates/nav.html:226 |
|
|
|
msgid "General" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Général" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:203 |
|
|
|
msgid "Database" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Base de données" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:205 |
|
|
|
msgid "Wiring actions" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Actions de cablage" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:209 |
|
|
|
msgid "Machine history" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Historique machine" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:221 |
|
|
|
msgid "Administration" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Administration" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:231 |
|
|
|
msgid "LDAP service users" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Utilisateurs service LDAP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:236 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Services" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:239 |
|
|
|
msgid "Machine types" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Types de machines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:241 |
|
|
|
msgid "Network" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:245 |
|
|
|
msgid "IP ranges" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Blocs IP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:248 |
|
|
|
msgid "VLANs" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "VLANs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:251 |
|
|
|
msgid "Extensions and zones" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zones et extensions" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:254 |
|
|
|
msgid "NAS" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "NAS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:257 |
|
|
|
msgid "Server roles" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Roles de serveurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:260 |
|
|
|
msgid "Ports openings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ouvertures de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:269 |
|
|
|
msgid "Contact" |
|
|
|
@ -428,11 +420,11 @@ msgstr "S'inscrire" |
|
|
|
#: templates/nav.html:283 templates/registration/login.html:29 |
|
|
|
#: templates/registration/login.html:36 |
|
|
|
msgid "Log in" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Se connecter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:291 |
|
|
|
msgid "Search" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Chercher" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:310 |
|
|
|
msgid "My profile" |
|
|
|
@ -440,7 +432,7 @@ msgstr "Mon profil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/nav.html:312 |
|
|
|
msgid "Log out" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Se déconnecter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/pagination.html:35 |
|
|
|
msgid "First" |
|
|
|
@ -460,11 +452,11 @@ msgstr "Dernière page" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:16 |
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Merci pour avoir passé un moment de qualite sur notre site aujourd'hui." |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:17 |
|
|
|
msgid "Log in again" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Se reconnecter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:40 |
|
|
|
msgid "Forgotten password?" |
|
|
|
@ -473,17 +465,17 @@ msgstr "Mot de passe oublié ?" |
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
|
|
msgid "Password change" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modification du mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11 |
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:11 |
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11 |
|
|
|
msgid "Password reset" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 |
|
|
|
msgid "Password reset confirmation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Confirmation de la réinitialisation du mot de passe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
@ -491,19 +483,21 @@ msgid "" |
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your " |
|
|
|
"user account at %(site_name)s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous recevez cet email car vous avez demandé une réinitialisation du mot de passe " |
|
|
|
"de votre compte sur %(site_name)s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de passe : " |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Merci d'utiliser notre site !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "L'équipe de %(site_name)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/sidebar.html:34 templates/sidebar.html:74 |
|
|
|
msgid "Username" |
|
|
|
@ -518,8 +512,6 @@ msgid "Internet access" |
|
|
|
msgstr "Accès Internet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/sidebar.html:51 templates/sidebar.html:85 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Until %(end_access_date)s" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Until\n" |
|
|
|
" %(end_access_date)s" |
|
|
|
@ -534,8 +526,6 @@ msgid "Membership" |
|
|
|
msgstr "Adhésion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/sidebar.html:63 templates/sidebar.html:96 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Until %(end_adhesion_date)s" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Until\n" |
|
|
|
" %(end_adhesion_date)s" |
|
|
|
@ -554,9 +544,6 @@ msgid "You are not logged in." |
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté." |
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/sidebar.html:120 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "%(nb)s active machine" |
|
|
|
#| msgid_plural "%(nb)s active machines" |
|
|
|
msgid "%(nb)s active machine" |
|
|
|
msgid_plural "" |
|
|
|
"%(nb)s\n" |
|
|
|
@ -567,24 +554,3 @@ msgstr[1] "%(nb)s machines actives" |
|
|
|
#: templates/sidebar.html:131 |
|
|
|
msgid "View my machines" |
|
|
|
msgstr "Voir mes machines" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the users" |
|
|
|
#~ msgstr "Gérer les utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the clubs" |
|
|
|
#~ msgstr "Gérer les clubs" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the machines" |
|
|
|
#~ msgstr "Gérer les machines" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the subscriptions" |
|
|
|
#~ msgstr "Gérer les cotisations" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information and contact" |
|
|
|
#~ msgstr "Informations et contact" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back to top" |
|
|
|
#~ msgstr "Retour en haut" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About this website" |
|
|
|
#~ msgstr "À propos de ce site" |
|
|
|
|