|
|
@ -256,57 +256,57 @@ msgstr "Modèles de document actuels" |
|
|
msgid "Current attributes" |
|
|
msgid "Current attributes" |
|
|
msgstr "Attributs actuels" |
|
|
msgstr "Attributs actuels" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:78 |
|
|
#: preferences/models.py:56 |
|
|
msgid "Users can't select their room" |
|
|
msgid "Users can't select their room" |
|
|
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas modifier leur chambre" |
|
|
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas modifier leur chambre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:79 |
|
|
#: preferences/models.py:57 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Users can only select a room occupied by a user with a disabled connection." |
|
|
"Users can only select a room occupied by a user with a disabled connection." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la " |
|
|
"Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la " |
|
|
"connexion est désactivée." |
|
|
"connexion est désactivée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:80 |
|
|
#: preferences/models.py:58 |
|
|
msgid "Users can select all rooms" |
|
|
msgid "Users can select all rooms" |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent choisir toutes les chambres" |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent choisir toutes les chambres" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:86 |
|
|
#: preferences/models.py:64 |
|
|
msgid "Users can create a club." |
|
|
msgid "Users can create a club." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:89 |
|
|
#: preferences/models.py:67 |
|
|
msgid "Users can create a member." |
|
|
msgid "Users can create a member." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:95 |
|
|
#: preferences/models.py:73 |
|
|
msgid "Users can edit their shell." |
|
|
msgid "Users can edit their shell." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface en ligne de commande." |
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface en ligne de commande." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:101 |
|
|
#: preferences/models.py:79 |
|
|
msgid "Policy on self users room edition" |
|
|
msgid "Policy on self users room edition" |
|
|
msgstr "Autorisation d'édtion du champ chambre par les utilisateurs" |
|
|
msgstr "Autorisation d'édtion du champ chambre par les utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:104 |
|
|
#: preferences/models.py:82 |
|
|
msgid "Enable local email accounts for users." |
|
|
msgid "Enable local email accounts for users." |
|
|
msgstr "Activer les comptes mail locaux pour les utilisateurs." |
|
|
msgstr "Activer les comptes mail locaux pour les utilisateurs." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:109 |
|
|
#: preferences/models.py:87 |
|
|
msgid "Domain to use for local email accounts." |
|
|
msgid "Domain to use for local email accounts." |
|
|
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux." |
|
|
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:113 |
|
|
#: preferences/models.py:91 |
|
|
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user." |
|
|
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard." |
|
|
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:118 |
|
|
#: preferences/models.py:96 |
|
|
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days." |
|
|
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de " |
|
|
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de " |
|
|
"jours." |
|
|
"jours." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:124 |
|
|
#: preferences/models.py:102 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this " |
|
|
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this " |
|
|
"number of days." |
|
|
"number of days." |
|
|
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "" |
|
|
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés " |
|
|
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés " |
|
|
"après ce nombre de jours" |
|
|
"après ce nombre de jours" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:128 |
|
|
#: preferences/models.py:106 |
|
|
msgid "A new user can create their account on Re2o." |
|
|
msgid "A new user can create their account on Re2o." |
|
|
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o." |
|
|
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:133 |
|
|
#: preferences/models.py:111 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when " |
|
|
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when " |
|
|
"a valid registration has been paid." |
|
|
"a valid registration has been paid." |
|
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" |
|
|
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si " |
|
|
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si " |
|
|
"False, seulement quand une inscription validée a été payée." |
|
|
"False, seulement quand une inscription validée a été payée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:140 |
|
|
#: preferences/models.py:118 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to " |
|
|
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to " |
|
|
"reset their password during creation, or to directly set their password in " |
|
|
"reset their password during creation, or to directly set their password in " |
|
|
@ -337,172 +337,172 @@ msgstr "" |
|
|
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours " |
|
|
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours " |
|
|
"envoyé." |
|
|
"envoyé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:147 |
|
|
#: preferences/models.py:125 |
|
|
msgid "If True, archived users are allowed to connect." |
|
|
msgid "If True, archived users are allowed to connect." |
|
|
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter." |
|
|
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:151 |
|
|
#: preferences/models.py:129 |
|
|
msgid "Can view the user preferences" |
|
|
msgid "Can view the user preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:152 |
|
|
#: preferences/models.py:130 |
|
|
msgid "user preferences" |
|
|
msgid "user preferences" |
|
|
msgstr "Préférences d'utilisateur" |
|
|
msgstr "Préférences d'utilisateur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:159 |
|
|
#: preferences/models.py:137 |
|
|
msgid "Email domain must begin with @." |
|
|
msgid "Email domain must begin with @." |
|
|
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @." |
|
|
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:177 |
|
|
#: preferences/models.py:155 |
|
|
msgid "Automatic configuration by RA" |
|
|
msgid "Automatic configuration by RA" |
|
|
msgstr "Configuration automatique par RA" |
|
|
msgstr "Configuration automatique par RA" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:178 |
|
|
#: preferences/models.py:156 |
|
|
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6" |
|
|
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6" |
|
|
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6" |
|
|
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:179 |
|
|
#: preferences/models.py:157 |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgstr "Désactivé" |
|
|
msgstr "Désactivé" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:188 |
|
|
#: preferences/models.py:166 |
|
|
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records" |
|
|
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA" |
|
|
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:198 |
|
|
#: preferences/models.py:176 |
|
|
msgid "Can view the machine preferences" |
|
|
msgid "Can view the machine preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de machine" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:199 |
|
|
#: preferences/models.py:177 |
|
|
msgid "machine preferences" |
|
|
msgid "machine preferences" |
|
|
msgstr "Préférences de machine" |
|
|
msgstr "Préférences de machine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:219 preferences/models.py:677 |
|
|
#: preferences/models.py:197 preferences/models.py:655 |
|
|
msgid "On the IP range's VLAN of the machine" |
|
|
msgid "On the IP range's VLAN of the machine" |
|
|
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine" |
|
|
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:220 preferences/models.py:678 |
|
|
#: preferences/models.py:198 preferences/models.py:656 |
|
|
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\"" |
|
|
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\"" |
|
|
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »" |
|
|
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:226 |
|
|
#: preferences/models.py:204 |
|
|
msgid "Web management, activated in case of automatic provision." |
|
|
msgid "Web management, activated in case of automatic provision." |
|
|
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique." |
|
|
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:231 |
|
|
#: preferences/models.py:209 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch." |
|
|
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur " |
|
|
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur " |
|
|
"réseau." |
|
|
"réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:237 |
|
|
#: preferences/models.py:215 |
|
|
msgid "REST management, activated in case of automatic provision." |
|
|
msgid "REST management, activated in case of automatic provision." |
|
|
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique." |
|
|
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:244 |
|
|
#: preferences/models.py:222 |
|
|
msgid "IP range for the management of switches." |
|
|
msgid "IP range for the management of switches." |
|
|
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:250 |
|
|
#: preferences/models.py:228 |
|
|
msgid "Provision of configuration mode for switches." |
|
|
msgid "Provision of configuration mode for switches." |
|
|
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:253 |
|
|
#: preferences/models.py:231 |
|
|
msgid "SFTP login for switches." |
|
|
msgid "SFTP login for switches." |
|
|
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:256 |
|
|
#: preferences/models.py:234 |
|
|
msgid "SFTP password." |
|
|
msgid "SFTP password." |
|
|
msgstr "Mot de passe SFTP." |
|
|
msgstr "Mot de passe SFTP." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:360 |
|
|
#: preferences/models.py:338 |
|
|
msgid "Can view the topology preferences" |
|
|
msgid "Can view the topology preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de topologie" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de topologie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:361 |
|
|
#: preferences/models.py:339 |
|
|
msgid "topology preferences" |
|
|
msgid "topology preferences" |
|
|
msgstr "préférences de topologie" |
|
|
msgstr "préférences de topologie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:374 |
|
|
#: preferences/models.py:352 |
|
|
msgid "RADIUS key." |
|
|
msgid "RADIUS key." |
|
|
msgstr "Clé RADIUS." |
|
|
msgstr "Clé RADIUS." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:376 |
|
|
#: preferences/models.py:354 |
|
|
msgid "Comment for this key." |
|
|
msgid "Comment for this key." |
|
|
msgstr "Commentaire pour cette clé." |
|
|
msgstr "Commentaire pour cette clé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:379 |
|
|
#: preferences/models.py:357 |
|
|
msgid "Default key for switches." |
|
|
msgid "Default key for switches." |
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:383 |
|
|
#: preferences/models.py:361 |
|
|
msgid "Can view a RADIUS key object" |
|
|
msgid "Can view a RADIUS key object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:384 preferences/views.py:331 |
|
|
#: preferences/models.py:362 preferences/views.py:307 |
|
|
msgid "RADIUS key" |
|
|
msgid "RADIUS key" |
|
|
msgstr "Clé RADIUS" |
|
|
msgstr "Clé RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:385 |
|
|
#: preferences/models.py:363 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:221 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:221 |
|
|
msgid "RADIUS keys" |
|
|
msgid "RADIUS keys" |
|
|
msgstr "clés RADIUS" |
|
|
msgstr "clés RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:392 |
|
|
#: preferences/models.py:370 |
|
|
msgid "Default RADIUS key for switches already exists." |
|
|
msgid "Default RADIUS key for switches already exists." |
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:395 |
|
|
#: preferences/models.py:373 |
|
|
msgid "RADIUS key " |
|
|
msgid "RADIUS key " |
|
|
msgstr "clé RADIUS " |
|
|
msgstr "clé RADIUS " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:401 |
|
|
#: preferences/models.py:379 |
|
|
msgid "Switch login." |
|
|
msgid "Switch login." |
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau." |
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:402 |
|
|
#: preferences/models.py:380 |
|
|
msgid "Password." |
|
|
msgid "Password." |
|
|
msgstr "Mot de passe." |
|
|
msgstr "Mot de passe." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:404 |
|
|
#: preferences/models.py:382 |
|
|
msgid "Default credentials for switches." |
|
|
msgid "Default credentials for switches." |
|
|
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:411 |
|
|
#: preferences/models.py:389 |
|
|
msgid "Can view a switch management credentials object" |
|
|
msgid "Can view a switch management credentials object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:414 preferences/views.py:394 |
|
|
#: preferences/models.py:392 preferences/views.py:370 |
|
|
msgid "switch management credentials" |
|
|
msgid "switch management credentials" |
|
|
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau" |
|
|
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:417 |
|
|
#: preferences/models.py:395 |
|
|
msgid "Switch login " |
|
|
msgid "Switch login " |
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau " |
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:429 |
|
|
#: preferences/models.py:407 |
|
|
msgid "Delay between the email and the membership's end." |
|
|
msgid "Delay between the email and the membership's end." |
|
|
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion." |
|
|
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:435 |
|
|
#: preferences/models.py:413 |
|
|
msgid "Message displayed specifically for this reminder." |
|
|
msgid "Message displayed specifically for this reminder." |
|
|
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel." |
|
|
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:439 |
|
|
#: preferences/models.py:417 |
|
|
msgid "Can view a reminder object" |
|
|
msgid "Can view a reminder object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet rappel" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet rappel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:440 preferences/views.py:276 |
|
|
#: preferences/models.py:418 preferences/views.py:252 |
|
|
msgid "reminder" |
|
|
msgid "reminder" |
|
|
msgstr "rappel" |
|
|
msgstr "rappel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:441 |
|
|
#: preferences/models.py:419 |
|
|
msgid "reminders" |
|
|
msgid "reminders" |
|
|
msgstr "rappels" |
|
|
msgstr "rappels" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:462 |
|
|
#: preferences/models.py:440 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case " |
|
|
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case " |
|
|
"of maintenance)." |
|
|
"of maintenance)." |
|
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" |
|
|
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de " |
|
|
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de " |
|
|
"maintenance)." |
|
|
"maintenance)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:470 |
|
|
#: preferences/models.py:448 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in " |
|
|
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in " |
|
|
"case of maintenance)." |
|
|
"case of maintenance)." |
|
|
@ -518,75 +518,75 @@ msgstr "" |
|
|
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de " |
|
|
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de " |
|
|
"maintenance)." |
|
|
"maintenance)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:485 |
|
|
#: preferences/models.py:463 |
|
|
msgid "Can view the general preferences" |
|
|
msgid "Can view the general preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences générales" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences générales" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:486 |
|
|
#: preferences/models.py:464 |
|
|
msgid "general preferences" |
|
|
msgid "general preferences" |
|
|
msgstr "préférences générales" |
|
|
msgstr "préférences générales" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:506 |
|
|
#: preferences/models.py:484 |
|
|
msgid "Can view the service preferences" |
|
|
msgid "Can view the service preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de service" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de service" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:507 preferences/views.py:227 |
|
|
#: preferences/models.py:485 preferences/views.py:203 |
|
|
msgid "service" |
|
|
msgid "service" |
|
|
msgstr "service" |
|
|
msgstr "service" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:508 |
|
|
#: preferences/models.py:486 |
|
|
msgid "services" |
|
|
msgid "services" |
|
|
msgstr "services" |
|
|
msgstr "services" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:518 |
|
|
#: preferences/models.py:496 |
|
|
msgid "Contact email address." |
|
|
msgid "Contact email address." |
|
|
msgstr "Adresse mail de contact." |
|
|
msgstr "Adresse mail de contact." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:524 |
|
|
#: preferences/models.py:502 |
|
|
msgid "Description of the associated email address." |
|
|
msgid "Description of the associated email address." |
|
|
msgstr "Description de l'adresse mail associée." |
|
|
msgstr "Description de l'adresse mail associée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:534 |
|
|
#: preferences/models.py:512 |
|
|
msgid "Can view a contact email address object" |
|
|
msgid "Can view a contact email address object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:536 |
|
|
#: preferences/models.py:514 |
|
|
msgid "contact email address" |
|
|
msgid "contact email address" |
|
|
msgstr "adresse mail de contact" |
|
|
msgstr "adresse mail de contact" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:537 |
|
|
#: preferences/models.py:515 |
|
|
msgid "contact email addresses" |
|
|
msgid "contact email addresses" |
|
|
msgstr "adresses mail de contact" |
|
|
msgstr "adresses mail de contact" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:545 preferences/views.py:634 |
|
|
#: preferences/models.py:523 preferences/views.py:610 |
|
|
msgid "mandate" |
|
|
msgid "mandate" |
|
|
msgstr "mandat" |
|
|
msgstr "mandat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:546 |
|
|
#: preferences/models.py:524 |
|
|
msgid "mandates" |
|
|
msgid "mandates" |
|
|
msgstr "mandats" |
|
|
msgstr "mandats" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:547 |
|
|
#: preferences/models.py:525 |
|
|
msgid "Can view a mandate object" |
|
|
msgid "Can view a mandate object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet mandat" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet mandat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:554 |
|
|
#: preferences/models.py:532 |
|
|
msgid "president of the association" |
|
|
msgid "president of the association" |
|
|
msgstr "président de l'association" |
|
|
msgstr "président de l'association" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:555 |
|
|
#: preferences/models.py:533 |
|
|
msgid "Displayed on subscription vouchers." |
|
|
msgid "Displayed on subscription vouchers." |
|
|
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation." |
|
|
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:557 |
|
|
#: preferences/models.py:535 |
|
|
msgid "start date" |
|
|
msgid "start date" |
|
|
msgstr "date de début" |
|
|
msgstr "date de début" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:558 |
|
|
#: preferences/models.py:536 |
|
|
msgid "end date" |
|
|
msgid "end date" |
|
|
msgstr "date de fin" |
|
|
msgstr "date de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:571 |
|
|
#: preferences/models.py:549 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create " |
|
|
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create " |
|
|
"one." |
|
|
"one." |
|
|
@ -594,140 +594,140 @@ msgstr "" |
|
|
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences " |
|
|
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences " |
|
|
"pour en créer un." |
|
|
"pour en créer un." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:586 |
|
|
#: preferences/models.py:564 |
|
|
msgid "Networking organisation school Something" |
|
|
msgid "Networking organisation school Something" |
|
|
msgstr "Association de réseau de l'école Machin" |
|
|
msgstr "Association de réseau de l'école Machin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:589 |
|
|
#: preferences/models.py:567 |
|
|
msgid "Threadneedle Street" |
|
|
msgid "Threadneedle Street" |
|
|
msgstr "1 rue de la Vrillière" |
|
|
msgstr "1 rue de la Vrillière" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:590 |
|
|
#: preferences/models.py:568 |
|
|
msgid "London EC2R 8AH" |
|
|
msgid "London EC2R 8AH" |
|
|
msgstr "75001 Paris" |
|
|
msgstr "75001 Paris" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:593 |
|
|
#: preferences/models.py:571 |
|
|
msgid "Organisation" |
|
|
msgid "Organisation" |
|
|
msgstr "Association" |
|
|
msgstr "Association" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:600 |
|
|
#: preferences/models.py:578 |
|
|
msgid "Can view the organisation preferences" |
|
|
msgid "Can view the organisation preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'association" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'association" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:601 |
|
|
#: preferences/models.py:579 |
|
|
msgid "organisation preferences" |
|
|
msgid "organisation preferences" |
|
|
msgstr "préférences d'association" |
|
|
msgstr "préférences d'association" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:619 |
|
|
#: preferences/models.py:597 |
|
|
msgid "Can view the homepage preferences" |
|
|
msgid "Can view the homepage preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:620 |
|
|
#: preferences/models.py:598 |
|
|
msgid "homepage preferences" |
|
|
msgid "homepage preferences" |
|
|
msgstr "Préférences de page d'accueil" |
|
|
msgstr "Préférences de page d'accueil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:634 |
|
|
#: preferences/models.py:612 |
|
|
msgid "Welcome email in French." |
|
|
msgid "Welcome email in French." |
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en français." |
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en français." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:637 |
|
|
#: preferences/models.py:615 |
|
|
msgid "Welcome email in English." |
|
|
msgid "Welcome email in English." |
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en anglais." |
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en anglais." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:642 |
|
|
#: preferences/models.py:620 |
|
|
msgid "Can view the email message preferences" |
|
|
msgid "Can view the email message preferences" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails" |
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:644 |
|
|
#: preferences/models.py:622 |
|
|
msgid "email message preferences" |
|
|
msgid "email message preferences" |
|
|
msgstr "préférences de messages pour les mails" |
|
|
msgstr "préférences de messages pour les mails" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:649 |
|
|
#: preferences/models.py:627 |
|
|
msgid "RADIUS attribute" |
|
|
msgid "RADIUS attribute" |
|
|
msgstr "attribut RADIUS" |
|
|
msgstr "attribut RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:650 |
|
|
#: preferences/models.py:628 |
|
|
msgid "RADIUS attributes" |
|
|
msgid "RADIUS attributes" |
|
|
msgstr "attributs RADIUS" |
|
|
msgstr "attributs RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:654 preferences/views.py:587 |
|
|
#: preferences/models.py:632 preferences/views.py:563 |
|
|
msgid "attribute" |
|
|
msgid "attribute" |
|
|
msgstr "attribut" |
|
|
msgstr "attribut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:655 |
|
|
#: preferences/models.py:633 |
|
|
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html." |
|
|
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html." |
|
|
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html." |
|
|
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:657 |
|
|
#: preferences/models.py:635 |
|
|
msgid "value" |
|
|
msgid "value" |
|
|
msgstr "valeur" |
|
|
msgstr "valeur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:659 |
|
|
#: preferences/models.py:637 |
|
|
msgid "comment" |
|
|
msgid "comment" |
|
|
msgstr "commentaire" |
|
|
msgstr "commentaire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:660 |
|
|
#: preferences/models.py:638 |
|
|
msgid "Use this field to document this attribute." |
|
|
msgid "Use this field to document this attribute." |
|
|
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut." |
|
|
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:671 |
|
|
#: preferences/models.py:649 |
|
|
msgid "RADIUS policy" |
|
|
msgid "RADIUS policy" |
|
|
msgstr "politique de RADIUS" |
|
|
msgstr "politique de RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:672 |
|
|
#: preferences/models.py:650 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:299 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:299 |
|
|
msgid "RADIUS policies" |
|
|
msgid "RADIUS policies" |
|
|
msgstr "politiques de RADIUS" |
|
|
msgstr "politiques de RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:683 |
|
|
#: preferences/models.py:661 |
|
|
msgid "Reject the machine" |
|
|
msgid "Reject the machine" |
|
|
msgstr "Rejeter la machine" |
|
|
msgstr "Rejeter la machine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:684 |
|
|
#: preferences/models.py:662 |
|
|
msgid "Place the machine on the VLAN" |
|
|
msgid "Place the machine on the VLAN" |
|
|
msgstr "Placer la machine sur le VLAN" |
|
|
msgstr "Placer la machine sur le VLAN" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:693 |
|
|
#: preferences/models.py:671 |
|
|
msgid "policy for unknown machines" |
|
|
msgid "policy for unknown machines" |
|
|
msgstr "politique pour les machines inconnues" |
|
|
msgstr "politique pour les machines inconnues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:701 |
|
|
#: preferences/models.py:679 |
|
|
msgid "unknown machines VLAN" |
|
|
msgid "unknown machines VLAN" |
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues" |
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:702 |
|
|
#: preferences/models.py:680 |
|
|
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected." |
|
|
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected." |
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté." |
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:708 |
|
|
#: preferences/models.py:686 |
|
|
msgid "unknown machines attributes" |
|
|
msgid "unknown machines attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les machines inconnues" |
|
|
msgstr "attributs pour les machines inconnues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:709 |
|
|
#: preferences/models.py:687 |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown machines." |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown machines." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:715 |
|
|
#: preferences/models.py:693 |
|
|
msgid "policy for unknown ports" |
|
|
msgid "policy for unknown ports" |
|
|
msgstr "politique pour les ports inconnus" |
|
|
msgstr "politique pour les ports inconnus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:723 |
|
|
#: preferences/models.py:701 |
|
|
msgid "unknown ports VLAN" |
|
|
msgid "unknown ports VLAN" |
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus" |
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:724 |
|
|
#: preferences/models.py:702 |
|
|
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected." |
|
|
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected." |
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté." |
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:730 |
|
|
#: preferences/models.py:708 |
|
|
msgid "unknown ports attributes" |
|
|
msgid "unknown ports attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les ports inconnus" |
|
|
msgstr "attributs pour les ports inconnus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:731 |
|
|
#: preferences/models.py:709 |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown ports." |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown ports." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:738 |
|
|
#: preferences/models.py:716 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports " |
|
|
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports " |
|
|
"with STRICT RADIUS mode)" |
|
|
"with STRICT RADIUS mode)" |
|
|
@ -735,87 +735,87 @@ msgstr "" |
|
|
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non " |
|
|
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non " |
|
|
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)" |
|
|
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:748 |
|
|
#: preferences/models.py:726 |
|
|
msgid "unknown rooms VLAN" |
|
|
msgid "unknown rooms VLAN" |
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues" |
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:749 |
|
|
#: preferences/models.py:727 |
|
|
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected." |
|
|
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected." |
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté." |
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:755 |
|
|
#: preferences/models.py:733 |
|
|
msgid "unknown rooms attributes" |
|
|
msgid "unknown rooms attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les chambres inconnues" |
|
|
msgstr "attributs pour les chambres inconnues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:756 |
|
|
#: preferences/models.py:734 |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown rooms." |
|
|
msgid "Answer attributes for unknown rooms." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:762 |
|
|
#: preferences/models.py:740 |
|
|
msgid "policy for non members" |
|
|
msgid "policy for non members" |
|
|
msgstr "politique pour les non adhérents" |
|
|
msgstr "politique pour les non adhérents" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:770 |
|
|
#: preferences/models.py:748 |
|
|
msgid "non members VLAN" |
|
|
msgid "non members VLAN" |
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents" |
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:771 |
|
|
#: preferences/models.py:749 |
|
|
msgid "VLAN for non members if not rejected." |
|
|
msgid "VLAN for non members if not rejected." |
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté." |
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:777 |
|
|
#: preferences/models.py:755 |
|
|
msgid "non members attributes" |
|
|
msgid "non members attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les non adhérents" |
|
|
msgstr "attributs pour les non adhérents" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:778 |
|
|
#: preferences/models.py:756 |
|
|
msgid "Answer attributes for non members." |
|
|
msgid "Answer attributes for non members." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:784 |
|
|
#: preferences/models.py:762 |
|
|
msgid "policy for banned users" |
|
|
msgid "policy for banned users" |
|
|
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis" |
|
|
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:792 |
|
|
#: preferences/models.py:770 |
|
|
msgid "banned users VLAN" |
|
|
msgid "banned users VLAN" |
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis" |
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:793 |
|
|
#: preferences/models.py:771 |
|
|
msgid "VLAN for banned users if not rejected." |
|
|
msgid "VLAN for banned users if not rejected." |
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté." |
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:799 |
|
|
#: preferences/models.py:777 |
|
|
msgid "banned users attributes" |
|
|
msgid "banned users attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis" |
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:800 |
|
|
#: preferences/models.py:778 |
|
|
msgid "Answer attributes for banned users." |
|
|
msgid "Answer attributes for banned users." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:813 |
|
|
#: preferences/models.py:791 |
|
|
msgid "accepted users attributes" |
|
|
msgid "accepted users attributes" |
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés" |
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:814 |
|
|
#: preferences/models.py:792 |
|
|
msgid "Answer attributes for accepted users." |
|
|
msgid "Answer attributes for accepted users." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés." |
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:841 |
|
|
#: preferences/models.py:819 |
|
|
msgid "subscription preferences" |
|
|
msgid "subscription preferences" |
|
|
msgstr "préférences de cotisation" |
|
|
msgstr "préférences de cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:845 |
|
|
#: preferences/models.py:823 |
|
|
msgid "template for invoices" |
|
|
msgid "template for invoices" |
|
|
msgstr "modèle pour les factures" |
|
|
msgstr "modèle pour les factures" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:852 |
|
|
#: preferences/models.py:830 |
|
|
msgid "template for subscription vouchers" |
|
|
msgid "template for subscription vouchers" |
|
|
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation" |
|
|
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:858 |
|
|
#: preferences/models.py:836 |
|
|
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled" |
|
|
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled" |
|
|
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée" |
|
|
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:860 |
|
|
#: preferences/models.py:838 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be " |
|
|
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be " |
|
|
"triggered when generating vouchers." |
|
|
"triggered when generating vouchers." |
|
|
@ -823,19 +823,19 @@ msgstr "" |
|
|
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, " |
|
|
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, " |
|
|
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus." |
|
|
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:872 |
|
|
#: preferences/models.py:850 |
|
|
msgid "template" |
|
|
msgid "template" |
|
|
msgstr "modèle" |
|
|
msgstr "modèle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:873 |
|
|
#: preferences/models.py:851 |
|
|
msgid "name" |
|
|
msgid "name" |
|
|
msgstr "nom" |
|
|
msgstr "nom" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:876 |
|
|
#: preferences/models.py:854 |
|
|
msgid "document template" |
|
|
msgid "document template" |
|
|
msgstr "modèle de document" |
|
|
msgstr "modèle de document" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:877 |
|
|
#: preferences/models.py:855 |
|
|
msgid "document templates" |
|
|
msgid "document templates" |
|
|
msgstr "modèles de document" |
|
|
msgstr "modèles de document" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1035,9 +1035,9 @@ msgstr "Préférences générales" |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:417 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:417 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:495 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:495 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/edit_preferences.html:46 |
|
|
#: preferences/templates/preferences/edit_preferences.html:46 |
|
|
#: preferences/views.py:212 preferences/views.py:261 preferences/views.py:307 |
|
|
#: preferences/views.py:188 preferences/views.py:237 preferences/views.py:283 |
|
|
#: preferences/views.py:367 preferences/views.py:431 preferences/views.py:496 |
|
|
#: preferences/views.py:343 preferences/views.py:407 preferences/views.py:472 |
|
|
#: preferences/views.py:572 preferences/views.py:619 |
|
|
#: preferences/views.py:548 preferences/views.py:595 |
|
|
msgid "Edit" |
|
|
msgid "Edit" |
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
msgstr "Modifier" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1359,75 +1359,75 @@ msgstr "URL du compte Facebook" |
|
|
msgid "Editing of preferences" |
|
|
msgid "Editing of preferences" |
|
|
msgstr "Modification des préférences" |
|
|
msgstr "Modification des préférences" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:160 |
|
|
#: preferences/utils/views.py:45 |
|
|
msgid "Unknown object." |
|
|
msgid "Unknown object." |
|
|
msgstr "Objet inconnu." |
|
|
msgstr "Objet inconnu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:179 |
|
|
#: preferences/utils/views.py:64 |
|
|
msgid "The preferences were edited." |
|
|
msgid "The preferences were edited." |
|
|
msgstr "Les préférences ont été modifiées." |
|
|
msgstr "Les préférences ont été modifiées." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:191 |
|
|
#: preferences/views.py:167 |
|
|
msgid "The service was added." |
|
|
msgid "The service was added." |
|
|
msgstr "Le service a été ajouté." |
|
|
msgstr "Le service a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:194 preferences/views.py:243 preferences/views.py:292 |
|
|
#: preferences/views.py:170 preferences/views.py:219 preferences/views.py:268 |
|
|
#: preferences/views.py:349 preferences/views.py:412 preferences/views.py:471 |
|
|
#: preferences/views.py:325 preferences/views.py:388 preferences/views.py:447 |
|
|
#: preferences/views.py:554 preferences/views.py:603 |
|
|
#: preferences/views.py:530 preferences/views.py:579 |
|
|
msgid "Add" |
|
|
msgid "Add" |
|
|
msgstr "Ajouter" |
|
|
msgstr "Ajouter" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:209 |
|
|
#: preferences/views.py:185 |
|
|
msgid "The service was edited." |
|
|
msgid "The service was edited." |
|
|
msgstr "Le service a été modifié." |
|
|
msgstr "Le service a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:224 |
|
|
#: preferences/views.py:200 |
|
|
msgid "The service was deleted." |
|
|
msgid "The service was deleted." |
|
|
msgstr "Le service a été supprimé." |
|
|
msgstr "Le service a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:240 |
|
|
#: preferences/views.py:216 |
|
|
msgid "The reminder was added." |
|
|
msgid "The reminder was added." |
|
|
msgstr "Le rappel a été ajouté." |
|
|
msgstr "Le rappel a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:258 |
|
|
#: preferences/views.py:234 |
|
|
msgid "The reminder was edited." |
|
|
msgid "The reminder was edited." |
|
|
msgstr "Le rappel a été modifié." |
|
|
msgstr "Le rappel a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:273 |
|
|
#: preferences/views.py:249 |
|
|
msgid "The reminder was deleted." |
|
|
msgid "The reminder was deleted." |
|
|
msgstr "Le rappel a été supprimé." |
|
|
msgstr "Le rappel a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:289 |
|
|
#: preferences/views.py:265 |
|
|
msgid "The RADIUS key was added." |
|
|
msgid "The RADIUS key was added." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été ajoutée." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été ajoutée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:304 |
|
|
#: preferences/views.py:280 |
|
|
msgid "The RADIUS key was edited." |
|
|
msgid "The RADIUS key was edited." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été modifiée." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:320 |
|
|
#: preferences/views.py:296 |
|
|
msgid "The RADIUS key was deleted." |
|
|
msgid "The RADIUS key was deleted." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été supprimée." |
|
|
msgstr "La clé RADIUS a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:325 |
|
|
#: preferences/views.py:301 |
|
|
msgid "The RADIUS key is assigned to at least one switch, you can't delete it." |
|
|
msgid "The RADIUS key is assigned to at least one switch, you can't delete it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La clé RADIUS est assignée a au moins un commutateur réseau, vous ne pouvez " |
|
|
"La clé RADIUS est assignée a au moins un commutateur réseau, vous ne pouvez " |
|
|
"pas la supprimer." |
|
|
"pas la supprimer." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:344 |
|
|
#: preferences/views.py:320 |
|
|
msgid "The switch management credentials were added." |
|
|
msgid "The switch management credentials were added." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseay ont été ajoutés." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseay ont été ajoutés." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:364 |
|
|
#: preferences/views.py:340 |
|
|
msgid "The switch management credentials were edited." |
|
|
msgid "The switch management credentials were edited." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseau ont été modifiés." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseau ont été modifiés." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:381 |
|
|
#: preferences/views.py:357 |
|
|
msgid "The switch management credentials were deleted." |
|
|
msgid "The switch management credentials were deleted." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseau ont été supprimés." |
|
|
msgstr "Les identifiants de gestion de commutateur réseau ont été supprimés." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:387 |
|
|
#: preferences/views.py:363 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"The switch management credentials are assigned to at least one switch, you " |
|
|
"The switch management credentials are assigned to at least one switch, you " |
|
|
"can't delete them." |
|
|
"can't delete them." |
|
|
@ -1435,44 +1435,44 @@ msgstr "" |
|
|
"Les identifiants de gestion de commutateur réseau sont assignés à au moins " |
|
|
"Les identifiants de gestion de commutateur réseau sont assignés à au moins " |
|
|
"un commutateur réseau , vous ne pouvez pas les supprimer." |
|
|
"un commutateur réseau , vous ne pouvez pas les supprimer." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:407 |
|
|
#: preferences/views.py:383 |
|
|
msgid "The contact email address was created." |
|
|
msgid "The contact email address was created." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:428 |
|
|
#: preferences/views.py:404 |
|
|
msgid "The contact email address was edited." |
|
|
msgid "The contact email address was edited." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été modifiée." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été modifiée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:446 |
|
|
#: preferences/views.py:422 |
|
|
msgid "The contact email adress was deleted." |
|
|
msgid "The contact email adress was deleted." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée." |
|
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:449 preferences/views.py:536 |
|
|
#: preferences/views.py:425 preferences/views.py:512 |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:466 |
|
|
#: preferences/views.py:442 |
|
|
msgid "The document template was created." |
|
|
msgid "The document template was created." |
|
|
msgstr "Le modèle de document a été créé." |
|
|
msgstr "Le modèle de document a été créé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:472 |
|
|
#: preferences/views.py:448 |
|
|
msgid "New document template" |
|
|
msgid "New document template" |
|
|
msgstr "Nouveau modèle de document" |
|
|
msgstr "Nouveau modèle de document" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:491 |
|
|
#: preferences/views.py:467 |
|
|
msgid "The document template was edited." |
|
|
msgid "The document template was edited." |
|
|
msgstr "Le modèle de document a été édité." |
|
|
msgstr "Le modèle de document a été édité." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:497 |
|
|
#: preferences/views.py:473 |
|
|
msgid "Edit document template" |
|
|
msgid "Edit document template" |
|
|
msgstr "Modifier le modèle de document" |
|
|
msgstr "Modifier le modèle de document" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:520 |
|
|
#: preferences/views.py:496 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "The document template %(document_template)s was deleted." |
|
|
msgid "The document template %(document_template)s was deleted." |
|
|
msgstr "Le modèle de document %(document_template)s a été supprimé." |
|
|
msgstr "Le modèle de document %(document_template)s a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:527 |
|
|
#: preferences/views.py:503 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"The document template %(document_template)s can't be deleted because it is " |
|
|
"The document template %(document_template)s can't be deleted because it is " |
|
|
@ -1481,31 +1481,31 @@ msgstr "" |
|
|
"Le modèle de document %(document_template)s ne peut pas être supprimé car il " |
|
|
"Le modèle de document %(document_template)s ne peut pas être supprimé car il " |
|
|
"est actuellement utilisé." |
|
|
"est actuellement utilisé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:537 |
|
|
#: preferences/views.py:513 |
|
|
msgid "Delete document template" |
|
|
msgid "Delete document template" |
|
|
msgstr "Supprimer le modèle de document" |
|
|
msgstr "Supprimer le modèle de document" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:551 |
|
|
#: preferences/views.py:527 |
|
|
msgid "The attribute was added." |
|
|
msgid "The attribute was added." |
|
|
msgstr "L'attribut a été ajouté." |
|
|
msgstr "L'attribut a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:569 |
|
|
#: preferences/views.py:545 |
|
|
msgid "The attribute was edited." |
|
|
msgid "The attribute was edited." |
|
|
msgstr "L'attribut a été modifié." |
|
|
msgstr "L'attribut a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:584 |
|
|
#: preferences/views.py:560 |
|
|
msgid "The attribute was deleted." |
|
|
msgid "The attribute was deleted." |
|
|
msgstr "L'attribut a été supprimé." |
|
|
msgstr "L'attribut a été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:600 |
|
|
#: preferences/views.py:576 |
|
|
msgid "The mandate was added." |
|
|
msgid "The mandate was added." |
|
|
msgstr "Le mandat a été ajouté." |
|
|
msgstr "Le mandat a été ajouté." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:616 |
|
|
#: preferences/views.py:592 |
|
|
msgid "The mandate was edited." |
|
|
msgid "The mandate was edited." |
|
|
msgstr "Le mandat a été modifié." |
|
|
msgstr "Le mandat a été modifié." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:631 |
|
|
#: preferences/views.py:607 |
|
|
msgid "The mandate was deleted." |
|
|
msgid "The mandate was deleted." |
|
|
msgstr "Le mandat été supprimé." |
|
|
msgstr "Le mandat été supprimé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|