|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 23:44+0200\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 22:31+0200\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" |
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" |
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgid "You don't have the right to delete a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:245 machines/models.py:2067 |
|
|
#: machines/models.py:245 machines/models.py:2072 |
|
|
msgid "You don't have the right to view other machines than yours." |
|
|
msgid "You don't have the right to view other machines than yours." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgid "An extension must begin with a dot." |
|
|
msgstr "Une extension doit commencer par un point." |
|
|
msgstr "Une extension doit commencer par un point." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:981 machines/models.py:1013 machines/models.py:1045 |
|
|
#: machines/models.py:981 machines/models.py:1013 machines/models.py:1045 |
|
|
#: machines/models.py:1075 machines/models.py:1864 |
|
|
#: machines/models.py:1075 machines/models.py:1869 |
|
|
msgid "Time To Live (TTL)" |
|
|
msgid "Time To Live (TTL)" |
|
|
msgstr "Temps de vie (TTL)" |
|
|
msgstr "Temps de vie (TTL)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -597,58 +597,62 @@ msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1658 |
|
|
#: machines/models.py:1658 |
|
|
|
|
|
msgid "If false,the DNS will not provide this ip." |
|
|
|
|
|
msgstr "Si faux, le DNS n'annoncera pas cette ip." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1663 |
|
|
msgid "Can view an IPv6 addresses list object" |
|
|
msgid "Can view an IPv6 addresses list object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1661 |
|
|
#: machines/models.py:1666 |
|
|
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" |
|
|
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" |
|
|
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" |
|
|
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1664 machines/views.py:421 |
|
|
#: machines/models.py:1669 machines/views.py:421 |
|
|
msgid "IPv6 addresses list" |
|
|
msgid "IPv6 addresses list" |
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv6" |
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1665 |
|
|
#: machines/models.py:1670 |
|
|
msgid "IPv6 addresses lists" |
|
|
msgid "IPv6 addresses lists" |
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv6" |
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv6" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1683 machines/models.py:1967 |
|
|
#: machines/models.py:1688 machines/models.py:1972 |
|
|
msgid "Nonexistent interface." |
|
|
msgid "Nonexistent interface." |
|
|
msgstr "Interface inexistante." |
|
|
msgstr "Interface inexistante." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1689 |
|
|
#: machines/models.py:1694 |
|
|
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user." |
|
|
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1702 |
|
|
#: machines/models.py:1707 |
|
|
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address." |
|
|
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1727 |
|
|
#: machines/models.py:1732 |
|
|
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user." |
|
|
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1752 |
|
|
#: machines/models.py:1757 |
|
|
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user." |
|
|
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1776 |
|
|
#: machines/models.py:1781 |
|
|
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours." |
|
|
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1809 |
|
|
#: machines/models.py:1814 |
|
|
msgid "A SLAAC IP address is already registered." |
|
|
msgid "A SLAAC IP address is already registered." |
|
|
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." |
|
|
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1823 |
|
|
#: machines/models.py:1828 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " |
|
|
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " |
|
|
"machine." |
|
|
"machine." |
|
|
@ -656,55 +660,55 @@ msgstr "" |
|
|
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " |
|
|
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " |
|
|
"machine." |
|
|
"machine." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1857 |
|
|
#: machines/models.py:1862 |
|
|
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." |
|
|
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." |
|
|
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." |
|
|
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1872 |
|
|
#: machines/models.py:1877 |
|
|
msgid "Can view a domain object" |
|
|
msgid "Can view a domain object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet domaine" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1873 |
|
|
#: machines/models.py:1878 |
|
|
msgid "Can change the TTL of a domain object" |
|
|
msgid "Can change the TTL of a domain object" |
|
|
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine" |
|
|
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1875 |
|
|
#: machines/models.py:1880 |
|
|
msgid "domain" |
|
|
msgid "domain" |
|
|
msgstr "domaine" |
|
|
msgstr "domaine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1876 |
|
|
#: machines/models.py:1881 |
|
|
msgid "domains" |
|
|
msgid "domains" |
|
|
msgstr "domaines" |
|
|
msgstr "domaines" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1903 |
|
|
#: machines/models.py:1908 |
|
|
msgid "You can't create a both A and CNAME record." |
|
|
msgid "You can't create a both A and CNAME record." |
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." |
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1906 |
|
|
#: machines/models.py:1911 |
|
|
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." |
|
|
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." |
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." |
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1912 |
|
|
#: machines/models.py:1917 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." |
|
|
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." |
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." |
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1916 |
|
|
#: machines/models.py:1921 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "The domain name %s contains forbidden characters." |
|
|
msgid "The domain name %s contains forbidden characters." |
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." |
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1934 |
|
|
#: machines/models.py:1939 |
|
|
msgid "Invalid extension." |
|
|
msgid "Invalid extension." |
|
|
msgstr "Extension invalide." |
|
|
msgstr "Extension invalide." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1976 |
|
|
#: machines/models.py:1981 |
|
|
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." |
|
|
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:1992 |
|
|
#: machines/models.py:1997 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " |
|
|
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " |
|
|
@ -713,164 +717,164 @@ msgstr "" |
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " |
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " |
|
|
"(%s)." |
|
|
"(%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2018 |
|
|
#: machines/models.py:2023 |
|
|
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." |
|
|
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2043 |
|
|
#: machines/models.py:2048 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." |
|
|
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " |
|
|
"utilisateur." |
|
|
"utilisateur." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2078 |
|
|
#: machines/models.py:2083 |
|
|
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL." |
|
|
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2100 |
|
|
#: machines/models.py:2105 |
|
|
msgid "Can view an IPv4 addresses list object" |
|
|
msgid "Can view an IPv4 addresses list object" |
|
|
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" |
|
|
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2101 |
|
|
#: machines/models.py:2106 |
|
|
msgid "IPv4 addresses list" |
|
|
msgid "IPv4 addresses list" |
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv4" |
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2102 |
|
|
#: machines/models.py:2107 |
|
|
msgid "IPv4 addresses lists" |
|
|
msgid "IPv4 addresses lists" |
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv4" |
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2119 |
|
|
#: machines/models.py:2124 |
|
|
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." |
|
|
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." |
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." |
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2143 |
|
|
#: machines/models.py:2148 |
|
|
msgid "DHCP server" |
|
|
msgid "DHCP server" |
|
|
msgstr "Serveur DHCP" |
|
|
msgstr "Serveur DHCP" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2144 |
|
|
#: machines/models.py:2149 |
|
|
msgid "Switches configuration server" |
|
|
msgid "Switches configuration server" |
|
|
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" |
|
|
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2145 |
|
|
#: machines/models.py:2150 |
|
|
msgid "Recursive DNS server" |
|
|
msgid "Recursive DNS server" |
|
|
msgstr "Serveur DNS récursif" |
|
|
msgstr "Serveur DNS récursif" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2146 |
|
|
#: machines/models.py:2151 |
|
|
msgid "NTP server" |
|
|
msgid "NTP server" |
|
|
msgstr "Serveur NTP" |
|
|
msgstr "Serveur NTP" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2147 |
|
|
#: machines/models.py:2152 |
|
|
msgid "RADIUS server" |
|
|
msgid "RADIUS server" |
|
|
msgstr "Serveur RADIUS" |
|
|
msgstr "Serveur RADIUS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2148 |
|
|
#: machines/models.py:2153 |
|
|
msgid "Log server" |
|
|
msgid "Log server" |
|
|
msgstr "Serveur log" |
|
|
msgstr "Serveur log" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2149 |
|
|
#: machines/models.py:2154 |
|
|
msgid "LDAP master server" |
|
|
msgid "LDAP master server" |
|
|
msgstr "Serveur LDAP maître" |
|
|
msgstr "Serveur LDAP maître" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2150 |
|
|
#: machines/models.py:2155 |
|
|
msgid "LDAP backup server" |
|
|
msgid "LDAP backup server" |
|
|
msgstr "Serveur LDAP de secours" |
|
|
msgstr "Serveur LDAP de secours" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2151 |
|
|
#: machines/models.py:2156 |
|
|
msgid "SMTP server" |
|
|
msgid "SMTP server" |
|
|
msgstr "Serveur SMTP" |
|
|
msgstr "Serveur SMTP" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2152 |
|
|
#: machines/models.py:2157 |
|
|
msgid "postgreSQL server" |
|
|
msgid "postgreSQL server" |
|
|
msgstr "Serveur postgreSQL" |
|
|
msgstr "Serveur postgreSQL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2153 |
|
|
#: machines/models.py:2158 |
|
|
msgid "mySQL server" |
|
|
msgid "mySQL server" |
|
|
msgstr "Serveur mySQL" |
|
|
msgstr "Serveur mySQL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2154 |
|
|
#: machines/models.py:2159 |
|
|
msgid "SQL client" |
|
|
msgid "SQL client" |
|
|
msgstr "Client SQL" |
|
|
msgstr "Client SQL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2155 |
|
|
#: machines/models.py:2160 |
|
|
msgid "Gateway" |
|
|
msgid "Gateway" |
|
|
msgstr "Passerelle" |
|
|
msgstr "Passerelle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2163 |
|
|
#: machines/models.py:2168 |
|
|
msgid "Can view a role object" |
|
|
msgid "Can view a role object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet rôle" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet rôle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2164 |
|
|
#: machines/models.py:2169 |
|
|
msgid "server role" |
|
|
msgid "server role" |
|
|
msgstr "rôle de serveur" |
|
|
msgstr "rôle de serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2165 |
|
|
#: machines/models.py:2170 |
|
|
msgid "server roles" |
|
|
msgid "server roles" |
|
|
msgstr "rôles de serveur" |
|
|
msgstr "rôles de serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2204 |
|
|
#: machines/models.py:2209 |
|
|
msgid "Minimal time before regeneration of the service." |
|
|
msgid "Minimal time before regeneration of the service." |
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération du service." |
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération du service." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2208 |
|
|
#: machines/models.py:2213 |
|
|
msgid "Maximal time before regeneration of the service." |
|
|
msgid "Maximal time before regeneration of the service." |
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération du service." |
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération du service." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2213 |
|
|
#: machines/models.py:2218 |
|
|
msgid "Can view a service object" |
|
|
msgid "Can view a service object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet service" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet service" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2214 |
|
|
#: machines/models.py:2219 |
|
|
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2215 |
|
|
#: machines/models.py:2220 |
|
|
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2272 |
|
|
#: machines/models.py:2277 |
|
|
msgid "Can view a service server link object" |
|
|
msgid "Can view a service server link object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2274 |
|
|
#: machines/models.py:2279 |
|
|
msgid "link between service and server" |
|
|
msgid "link between service and server" |
|
|
msgstr "lien entre service et serveur" |
|
|
msgstr "lien entre service et serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2275 |
|
|
#: machines/models.py:2280 |
|
|
msgid "links between service and server" |
|
|
msgid "links between service and server" |
|
|
msgstr "liens entre service et serveur" |
|
|
msgstr "liens entre service et serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2322 |
|
|
#: machines/models.py:2327 |
|
|
msgid "Name of the ports configuration" |
|
|
msgid "Name of the ports configuration" |
|
|
msgstr "Nom de la configuration de ports" |
|
|
msgstr "Nom de la configuration de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2327 |
|
|
#: machines/models.py:2332 |
|
|
msgid "Can view a ports opening list object" |
|
|
msgid "Can view a ports opening list object" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" |
|
|
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2329 |
|
|
#: machines/models.py:2334 |
|
|
msgid "ports opening list" |
|
|
msgid "ports opening list" |
|
|
msgstr "liste d'ouverture de ports" |
|
|
msgstr "liste d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2330 |
|
|
#: machines/models.py:2335 |
|
|
msgid "ports opening lists" |
|
|
msgid "ports opening lists" |
|
|
msgstr "listes d'ouverture de ports" |
|
|
msgstr "listes d'ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2345 |
|
|
#: machines/models.py:2350 |
|
|
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." |
|
|
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2349 |
|
|
#: machines/models.py:2354 |
|
|
msgid "This ports opening list is used." |
|
|
msgid "This ports opening list is used." |
|
|
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." |
|
|
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2413 |
|
|
#: machines/models.py:2418 |
|
|
msgid "ports opening" |
|
|
msgid "ports opening" |
|
|
msgstr "ouverture de ports" |
|
|
msgstr "ouverture de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/models.py:2414 |
|
|
#: machines/models.py:2419 |
|
|
msgid "ports openings" |
|
|
msgid "ports openings" |
|
|
msgstr "ouvertures de ports" |
|
|
msgstr "ouvertures de ports" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -942,6 +946,12 @@ msgstr "Adresses IPv6" |
|
|
msgid "SLAAC" |
|
|
msgid "SLAAC" |
|
|
msgstr "SLAAC" |
|
|
msgstr "SLAAC" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:34 |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Actions" |
|
|
|
|
|
msgid "Active" |
|
|
|
|
|
msgstr "Actions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:43 |
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:43 |
|
|
msgid "DNS name" |
|
|
msgid "DNS name" |
|
|
msgstr "Nom DNS" |
|
|
msgstr "Nom DNS" |
|
|
|